English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Молоды

Молоды traducir portugués

570 traducción paralela
" Пока вы молоды, вы должны жить, как жил я.
" Enquanto é jovem, devia viver, como eu vivi.
Вы так молоды, вы не знаете, что такое брак.
És tão jovem e estouvada. Não sabes o significado do casamento.
Вы молоды и знамениты.
Você é jovem, tem a glória.
Мы молоды ещё для этих дел.
Somos ainda muito jovens nesses feitos.
Вы не знаете. Вы были молоды.
Não pode saber, é muito novo.
Вы очень молоды, чтобы знать, что существуют подобные мужчины.
Deve ser muito nova para suspeitar que existem homens assim.
Вы так молоды и не знаете Лаваля.
Sois tão jovens e não conheceis Lavalle.
Вы были молоды, инспектор?
Já alguma vez foi jovem, inspector?
Вы молоды, влюблены.
A senhora é jovem. Está apaixonada.
Вы слишком молоды, чтобы проводить ночь в полицейском участке. - Полиция?
É muito jovem para ser apanhada pela polícia.
Я знал Джеронимо и Кочиса, когда они были молоды. Та же порода.
Conheci o Gerónimo e Cold Cheese nesta idade.
- Да, вы очень молоды.
- Sim, és muito jovem. "
Они были уже не молоды.
Não eram própriamente jovens.
- Они были не молоды...
- Eles não eram exactamente jovens...
Вы не слишком молоды для этого?
- Não é jovem demais praisso?
Вы молоды, доктор.
É jovem, Doutor.
Да уж, вы для меня не молоды.
- Bem, esse é o teu problema...
Павел Павлович, мое главное впечатление вы очень молоды. Я ничего оскорбительного не имею в виду.
A minha impressão, não querendo ofendê-lo, é de que é muito jovem.
Вы молоды и вот теперь надеюсь обладатель огромного богатства.
É jovem e, agora, assim o espero, dono de uma imensa fortuna.
Вы так молоды, а я уже так много испытал в жизни.
É täo jovem, e eu já passei por tanta coisa nesta vida.
Шахтеры здоровы и достаточно молоды.
- Os mineiros são saudáveis e jovens.
Я понимаю ваше состояние, но вы еще так молоды.
Percebo o seu problema, mas a menina ainda é nova e...
Реджер, эти люди еще молоды.
Não são velhos para serem dispensados.
Тогда мы были молоды.
Éramos mais novos.
Не настолько молоды.
Não muito mais.
Достаточно молоды, чтобы мечтать о хорошей женщине.
O suficiente para pensarmos numa boa mulher.
Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Éramos suficientemente novos para pensar em ter filhos.
Вы оба так молоды, полны здоровья. У вас еще будет куча детишек.
É nova, devia ter muitos.
Вы молоды, привлекательны, и человечны.
É jovem. Atraente. E humana.
- Откуда вы знаете, чего я хочу? - Вы молоды.
- Como sabes o que quero?
Хотя вы так молоды, вы не можете меня помнить.
Mas você é muito jovem. Não se pode recordar.
Вы, должно быть, очень молоды, а?
Deve ser muito jovem.
Вы молоды и переполнены собственным успехом.
Você é novo, assolado com o seu sucesso.
Но они были уже не молоды, слишком привыкшими к смерти и смертности.
Mas eles estavam na meia-idade, demasiado condicionados pela mortalidade.
Мы были так молоды.
Sim, éramos ainda bem jovens.
Вы еще слишком молоды, чтобы понять серьезность некоторых вещей.
Vocês são muito crianças para perceber a gravidade de algumas coisas.
Вы молоды. Вы забудете.
É jovem, há-de esquecer.
{ \ cHFFFFFF } А мы не так уж и молоды... восхитительно.
Ela não é tão jovem quanto julga ser. Linda, linda. Adorável.
Мы были молоды.сегодня, везде, где я только смотрю, Я вижу зло.
Éramos jovens. Actualmente, olhe para onde olhar, só vejo o Mal.
Люди были молоды!
A Humanidade era jovem!
Вы слегка молоды для кандидата наук, не так ли?
És jovem para um doutoramento, não és?
Бапу, Вы уже не столь молоды.
Sei que já não és o mais novo.
Вы слишком молоды, чтобы помнить, что сделали с Германией после поражения.
És demasiado jovem para recordar o que sofreu a Alemanha na derrota.
Они были еще довольно молоды. Но уже опытные.
Eram realmente jovens, mas isso não iria funcionar.
Вы достаточно вкладываетесь в работу. Я могу только похвалить то, как вы справляетесь с обязанностями, но вы молоды.
Esforças-te no trabalho e só tenho bem a dizer de ti mas és jovem.
Были, есть и будут. Они молоды.
Algumas bolas curvas, de vez em quando.
Тогда мы были так молоды.
Éramos tão novos.
Наверное, вам не хватило благоразумия, но вы еще так молоды.
Faltou-vos um toque de prudência mas sois muito jovem.
Вы еще очень молоды!
Ainda é jovem.
Вы слишком молоды.
- Não é possível, é demasiado jovem.
Но сейчас... пока мы молоды...
Mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]