Моль traducir portugués
70 traducción paralela
- Похоже, до нее добралась моль.
- Está um pouco comida pelas traças!
Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела.
Este casaco Eton vinda de barco de qualidade insuperável é o único tecido que a traça nunca comeu.
- Их побила моль.
- Por causa das traças.
Моль, наверное, как раз сейчас проедает в них огромные зияющие дыры.
As traças talvez estejam neste, momento a comer-lhe grandes buracos.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Dou-lhe a minha palavra que as traças não estão a comer nada.
Кого может волновать какая-то моль в такой ситуации?
Numa ocasião destas, quem quer saber das traças?
Какая ещё моль?
As traças?
Простите, что разочаровал вас и моль, но только и всего.
Lamento desiludi-lo, mas foi só isso.
- "Не собери... больших сокровищ на этом свете, где моль и ржа истребляют".
- "Não acumuléis tesouros na Terra, onde o mofo e a ferrugem os podem corromper".
Не собирайте себе сокровища на земле... где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут...
Guardem antes o tesouro no Céu, onde não há ferrugem, não há traças, nem ladrões para roubá-lo.
А моль может застрять в горле черепахи.
As traças engasgam as tartarugas.
Прочие это моль.
O resto são pedras.
Ты или я, моль!
És tu ou eu, traça!
Моль. Как не удобно.
Que embaraçoso!
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут, :
Não arrecadem os vossos lucros aqui na Terra, onde podem consumir-se ou ser roubados.
Но собирайте сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляет, где воры не подкапывают и не крадут, :
Façam-no, sim, no Céu, onde nunca perdem o valor e estão a salvo dos ladrões.
Смотри, Я очень большая моль.
Olha, sou uma mariposa muito grande.
Все пропало, если хоть одна моль отложит яйца.
Basta que uma traça ponha ovos.
- Моль?
- Traças?
- Моль съела три коробки?
- As traças comeram três caixas?
- Может там моль, откуда мне знать.
Podem estar cheias de traças, como as coisas dele.
Чтоб ты знала, у нас в музее есть женщина курирующая моль и другие крылатые существа так она увлеклась мною прямо как ты знаешь.
Quero que saibas que há uma mulher no museu responsável pelas traças e outros bichos com asas que disse sentir-se atraída por mim, como sabes.
Здесь был бы очень кстати соус гавко-моль.
Devem ser óptimos com quacamole.
- Лунная моль имеет собственную марку.
- A mariposa tem um selo.
- Что, лунная моль?
- Que é uma mariposa?
Она похожа на моль, Дэвид.
Ela parece uma traça, David.
- Моль?
- Uma traça?
Моль?
Traças?
- В твою булочку добавляют моль.
- O teu pão tem larvas. - Larvas.
Когда я вырвусь на свободу, ты мне еще за это ответишь, мохнатая, белая моль.
Quando fugir, vais pagar por isto meu grande idiota, imbecil, grande mariquinhas.
Моль на ватном шарике.
A traça na bola de algodão.
- Я не люблю моль.
Porque eu não quero traças.
- Что хуже - моль или нафталин?
Bem, o que é que é pior, traças ou naftalina?
Возможно моль сходила в туалет.
Talvez uma toupeira teve que ir ao banheiro.
Возможно, мы могли бы получить Моль для преобразования обратно.
É possível que consigamos que a traça se volte a transformar.
Наверное гигантская моль убила его а затем съела его одежу.
Talvez mariposas gigantes o tenham morto e de seguida comido as suas roupas.
Ты подмешивал моль в мою еду? !
Puseste traças na minha comida?
Не могу поверить, ты целовал мою сестру ртом, которым жрал моль.
Não acredito que beijaste a minha irmã com boca traçenta.
Работа, которую мы делаем важна, И нас не расстроит бюро, которое не может прихлопнуть моль на своей территории.
O trabalho que fazemos é importante e não seremos perturbados por um Gabinete incapaz de encontrar uma toupeira encaixotada, mesmo à sua porta.
которую она сплела в отсутствие развела моль по всей Италии.
No entanto, há quem diga... que toda a lã que ela flou na ausência de Ulisses... só serviu para encher Ítaca de traças.
Шикарная бабочка или весёлая моль в веснушках?
A monarca do sul ou a manchada?
Я голосую за весёлую моль в веснушках двумя руками.
Escolho a manchada, sem dúvida.
Я думаю это может быть моль или бабочка, но тогда клетки должны иметь мембраны, а здесь их нет.
Pensei que podia ser uma traça ou uma borboleta, mas as células teriam membranas e estas não têm.
Я называю её "Моль".
Chamo a este aqui de "O Espião".
Ты поджарила эту клыкастую, как моль в ловушке для насекомых!
Fritaste aquela vampira tal qual uma traça num electrocutor de insectos!
Это просто моль.
Era um traça.
Можно еще перебрать его одежду, чтобы моль не завелась.
Talvez vá ver se a roupa dele tem traças. E vocês?
Это отпугивает моль...
Agora, quanto á moça da garagem...
Где ни моль, ни ржа не истребляет.
- Basta! - Prendam-no!
Моль.
Sim.
Гомер, у меня тут моль в номере!
Cadê você?