English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Моргни

Моргни traducir portugués

57 traducción paralela
Моргни.
Pisca os olhos.
Моргни мне, если понимаешь.
Pisca os olhos se me entenderes.
- Если всё в порядке, то моргни два раза.
- Pisca os olhos se estás bem.
Моргни глазом.
Pestaneja!
Моргни, один раз - "да", два раза - "нет".
Piscou uma vez de dizer "Sim" e dois para "não".
- Просто моргни, если это было.
Nem precisas falar. Pestaneja uma vez se fizeram.
Моргни дважды, если ты меня поняла.
Pisca duas vezes se conseguires entender-me.
Моргни или еще что-нибудь.
Pestaneja, ou algo assim.
Просто моргни, если ты меня понимаешь.
Pisca os olhos se entenderes o que digo.
Моргни, если ты обо всём врала Крэндаллу.
Pisca se mentiste ao Crandall sobre tudo.
Моргни один раз, если хочешь, чтобы я выдернул шнур.
Pisca uma vez, se queres que desligue os aparelhos.
Просто моргни.
Faz alguma coisa com a tua sobrancelha.
Моргни, если слышишь.
Pisca os olhos, se me estás a ouvir.
Моргни, и ты упустишь ее.
Pestaneja e perdê-lo-ás / i
Если слышишь, пошевели пальцами или сожми в кулак. Моргни.
Se consegues entender, mexe o dedo, ou... ou fecha o punho.
Дважды моргни, если понял меня, Генри.
Pisca duas vezes se me entendeste, Henry.
Моргни, если слышишь нас, Генри.
Pisca se nos consegues ouvir, Henry.
— Еще разок, Генри. Моргни!
Repete, Henry, pisca novamente!
Ты можешь заполучить любого мужика, глазом не моргни.
Poderias ter qualquer tipo que quiseres, assim... Eles não aguentam.
Моргни один раз, если понимаешь.
Pisca os olhos uma vez se percebeste.
Моргни разок, если я прав.
Pisca os olhos uma vez se for verdade.
Моргни, если ты все понял.
Pestaneja para saber que percebeste.
Только моргни, и останешься без глаза.
Pestanejai, uma vez que seja... e ficareis sem um olho.
Моргни, если слышишь.
Se me consegue ouvir, pisque os olhos.
Моргни.
Pestaneja.
- Моргни, если меня понимаешь.
Amanhã? Pestaneje, se tiver percebido.
Если он держит тебя против воли, моргни два раза.
Se sim, pisca duas vezes.
Хорошо, если слышишь меня, не двигайся, моргни дважды.
Se consegues, não te mexas, pisca duas vezes.
Пожалуйста, моргни прямо сейчас.
Por favor, preciso que pisques os olhos.
Эмили. Только моргни, и ты труп.
- Se piscares, morres.
И моргни.
E pestaneje. Vais lá tú, Chummy.
Моргни один раз, если да.
Pisque uma vez, se sim.
Моргни, чтобы выбрать цвет группы, в которой нужная тебе буква, Стивен.
Pisca os olhos para escolheres a cor do grupo da letra que queres, Stephen?
Моргни, и ты упустишь её.
Pisque, e vai perdê-lo.
Моргни мне.
Pisca-os para mim. Sylvester?
Моргни, и спасешь своего сына.
Salva o teu filho e pisca os olhos.
Моргни, если спокоен.
Pisque os olhos, se estiver calmo.
Моргни, если не будешь буянить.
Pisque de novo, se pretende manter-se assim.
Просто моргни один раз, если ты понимаешь.
Pisca os olhos uma vez se me entendeste.
Просто моргни.
Basta piscares os olhos.
Моргни, если понял.
Pisque os olhos, se entendeu.
Моргни, если слышишь меня.
Pestaneja se me ouvires.
Моргни, чтобы я знала, что ты в своем уме.
Pisca os olhos, para eu saber que estás aí.
Моргни дважды, если слышишь меня.
Pisque os olhos duas vezes se me ouve.
Только моргни, и я устрою побоище.
Mexam uma pestana e morrem.
Быстро МОРГНИ ГЛАЗАМИ!
Agora, pestaneja!
МОРГНИ!
Pestaneja!
Моргни, если слышишь меня.
- Pisque os olhos se me ouviu.
Моргни два раза.
Pisca duas vezes.
Моргни, откашляйся, подними руку.
Pisca, tosse, acena, tanto faz.
Смотри не моргни.
- Então não pisques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]