English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мосты

Мосты traducir portugués

254 traducción paralela
Она сожгла мосты ещё до вас. Но я... - Эй, Уолтер.
Entre ela e eu tudo tinha terminado, tudo.
Мосты, длиной в целую милю.
Vou construir pontes de 1500 metros.
Эти мосты были построены с большим риском в 1885 году.
Estas pontes foram construídas em 1885, com grande risco de vida.
С другой стороны, у меня есть офицеры, Ривз и Хьюз, например, строившие мосты по всей Индии.
Por outro lado, tenho oficiais, o Reeves e o Hughes por exemplo que construíram pontes pela Índia inteira.
Так многие думают, но я строил мосты задолго до него.
Muitas pessoas acham isso mas eu já construia pontes muito tempo antes dele.
Индейцы не взрывают мосты.
Os índios não rebentam pontes.
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Alguém que viu a agitação constante dos painéis, o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos, as pontes e escadas que formam as células, as espirais invasoras...
Что если они будут снимать и то, как похищают богатых наследниц... угоняют 747-е Боинги, взрывают мосты и убивают иностранных послов.
Talvez se filmem a sequestrar pessoas, a sequestrar Boings, a explodir pontes, a assassinar embaixadores.
Есть много загадочных галактик, где произошли какие-то ужасные нарушения, где случаются столкновения и взрывы, выбросы газа и звезд, образующие мосты между галактиками.
Uma variedade imensa de misteriosas galáxias, lugares onde algo correu de uma forma ameaçadoramente errada, onde há explosões e colisões, correntes de gás e estrelas, que formam pontes entre as galáxias.
Я наведу мосты между нами.
Trato das coisas entre nós.
Мы блокируем мосты, дороги
Estamos a bloquear as pontes, as estradas... e o que mais?
Все мосты сожжены, мэм.
Os nossos barcos foram queimados, Senhora.
- Мосты сожжены.
- Não há outra hipótese.
... это ты сжёг мосты, а не они.
Queimas as tuas tretas, não são eles.
Дома, мотоциклы, мосты, города и ракеты...
Coisas como casas, comboios de alta velocidade, motos, pontes e cidades, foguetes...
Мосты?
E uma ponte?
В каких городах есть мосты?
Quais são as cidades com metro assim?
Во всяком случае, это не Жаккар, я убежден, я ему делал все его мосты!
Mas não é o Jacquart. arranjei - lhe os dentes.
Именно поэтому мы строим мосты, покоряем горные вершины исследуем белые пятна на карте Земли.
Por isso construímos pontes, escalamos montanhas, exploramos territórios fora dos mapas.
Пусть перекроет мосты к северу от 49-й. - Мы ищем мусоровозы. - Мусоровозы?
Para procurar dumpers.
Ну, нa улицах много экипaжей. Мосты нaд реками. И высокие, как деревья, дома.
Tem ruas cheias de carruagens, pontes sobre os rios e edifícios tão altos como as árvores.
Как я люблю говорить : вы всегда должны сжигать за собой мосты, ведь вы никогда не знаете, кто может последовать за вами.
Como eu costumava dizer, destrói as pontes que levam a ti. Nunca sabes quem te pode seguir.
Вечер её йоги и фильма "Мосты округа Мэдисон"...
Ver "As Pontes do Rio Madison".
Наши войска уже захватили все мосты через Мердер, кроме двух. Одного в Валлоне и этого.
Os bombardeiros da 82 destruíram todas as pontes neste rio, excepto duas, em Valognes e aqui.
- Ведь ты сжигаешь все мосты, старик.
A editora está interessada. Vamos conversar. Faz-me perguntas.
Мы сожгли мосты, Магнус.
Nós queimamos nossos créditos, Magnus.
"Я ехал через мосты..." Что, не так?
"Atravessei pontes..." Errado?
Ищи глазами здания, фермы мосты, дороги, деревья.
Fica atento a construções, quintas... pontes, estradas, árvores.
Чувак, добавлю на халяву "Мосты округа Медисон". – Я в кино смотрел.
- Tenho aqui um que fala das Pontes de Madison County.
Мы наведём мосты с определённым кругом лиц в политическом майнстриме.
Queremos estabelecer pontes com certas posições das massas.
На эти чудесные мосты и в эти лунные ночи.
as mais belas pontes em arco as amorosas noites à luz da lua
Мосты сожжены.
É o ponto sem regresso.
Мосты.
Novas estradas. Pontes.
Так значит ты строишь мосты, плотины, дворцы...
Qual é o teu trabalho? Sou engenheiro.
Теперь давай наведем мосты с Папой.
Vamos lá então ao encontro com o Papá.
Глубокие пропасти, через которые нам нужно проложить мосты.
Abismos profundos que temos de eliminar.
Уже перекрыли все мосты и тоннели.
Já encerraram todas as pontes e túneis.
Джо! Ты не должен сжигать мосты!
Joe, isto não precisa de acabar assim!
Пусть поднимут мосты. Нельзя чтобы они сбежали с острова.
Manda levantar as pontes, não quero ninguém fora da ilha.
Кто поднимет мосты?
Sim, vou mandar levantar as pontes.
- Эй, дамочка, мы сейчас поднимем мосты!
Minha senhora, vamos levantar as pontes.
Нужно увезти вас с острова, пока не подняли мосты. Патрульный!
É melhor sairmos da ilha antes que levantem as pontes.
Во время войны я взрывал мосты и поезда, и грузовики, набитые германскими солдатами.
Mandei pelos ares comboios, pontes... e camiões cheios de alemães, durante a guerra.
Мосты блокированы.
As pontes estão bloqueadas.
Все мосты в город замурованы.
As pontes dentro da cidade estão todas inutilizáveis.
Я сожгла за собой все мосты, когда оставила на столе у босса прощальный подарочек...
Fechei essa porta quando deixei uma prenda de despedida na secretária do meu chefe.
Теперь придется наводить мосты с помощью подарков.
Tenho de a conquistar com presentes.
"У Большого Шанти мы угоним поезд, пока машинисты и пассажиры будут обедать," "и, возвращаясь на север, сожжём все мосты, отрезав их армию от провизии."
Em Big Shanty iremos roubar o trem enquanto os passageiros e a tripulação estiverem jantando, e iremos para o Norte incendiando cada ponte, cortando as linhas de abastecimento do exército com que nos defrontamos.
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Alguém que viu a agitação constante dos painéis... o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos... as pontes e escadas que formam as células as espirais invasoras da rainha... a diversa e contínua actividade das massas... os esforços úteis e implacáveis... as idas e vindas com intensidade febril... as noites em claro ignoradas
Амебы не могут строить дома и мосты.
As amibas não constróem casas nem pontes.
Мои мосты были сведены некуда было идти Это здорово! Ты получил разрешение.
É fantástico, tens autorização.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]