Мою работу traducir portugués
723 traducción paralela
А я не хочу с тобой обсуждать мою работу.
Não quero que discuta o meu trabalho.
Ты знаешь кто будет смотреть мою работу?
Sabes quem está lá em cima, a ver o meu trabalho?
Если вы все будете вести себя, как она, это усложнит мою работу... потому что, когда вокруг царят подозрения, - это засуха.
Se todos agirem como ela, vai ser difícil para mim fazer o meu trabalho... porque quando há suspeita em redor, é uma estação seca.
Регулярная армия напоминала мне мою работу в гражданской жизни.
Bom, o Exército normal recordava-me o meu trabalho na vida civil.
Я тогда повысил голос не потому, что испугался или не мог выполнять мою работу.
Subir o meu tom de voz, naquela altura, não significa que estivesse assustado ou incapaz de fazer o meu trabalho.
Не учите меня делать мою работу.
Não me diga quais as minhas atribuições.
Вульфман дал мне мою работу, и она мне нравится.
Wolfman me ajudou a começar no negócio. Gosto disto.
Ты знаешь, в Манхэттэне более 20 миллионов безработных которые хотели бы получить мою работу и твою тоже.
Sabes, há 20 milhões de pessoas desempregadas, só em Manhattan, à espera do meu emprego e do teu.
Это не входит в мою работу.
Não percebo nada de curiosidade. Não faz parte daquilo que eu faço. O que eu...
"Так как мелкие детали тормозили мою работу..... я решил сделать существо гигантским."
"Uma vez que a pequenez das partes estorvava a minha velocidade, resolvi portanto fazer a criatura de estatura gigantesca."
Я не дам тебе разрушить мою работу!
Não vou deixar que destruas o meu trabalho.
Я думал, что вам наплевать на мою работу и на меня.
Julgava que não gostava do meu trabalho... ... nem de mim.
ќни отобрали у мен € и вас, и мою работу.
Eles são dispositivos de identificação. Isso vai doer um pouco.
Мою работу сделает и студентка.
Uma miúda do liceu fazia o que eu faço.
Это делает мою работу сложнее.
Dificulta muito mais o meu trabalho.
- Я потеряю работу, мою работу.
- Não se preocupe.
Пожалуйста, либо обсудите это с ним, либо дайте мне делать мою работу, понятно?
Ou discute o assunto com ele ou deixa-me trabalhar, compreende?
Никто не ценит мою работу. Ты должен был меня предупредить!
Tu, porque não me avisaste?
Не вмешивайся в мою работу, я предупреждаю тебя!
Não se meta comigo, estou a avisar.
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
Foi levado para a Escócia, e isso tem impedido investigar o caso dele.
Ты же знаешь мою работу. Я должен заботиться о боссе, об операциях синдиката.
Tu sabes que eu tenho que tomar conta do chefe e do grupo.
Но он не делает мою работу легче.
Mas não me está a facilitar o trabalho.
Пусть Вы отвергли "Баззсакер", но умоляю, оставьте мне мою работу!
Não faz mal se não gostas da minha ideia, deixa-me voltar ao emprego. - Eu imploro-te.
- Мистер Киллиан очень чувствительный. - Ты называешь мою работу дерьмом... - Это - скипидар.
- Acha uma merda o meu trabalho?
Тогда не мешай мне делать мою работу.
Deixa-me trabalhar.
- я делаю мою работу!
- Estou a executar as minhas funções!
У меня... едва хватит сил, чтобы закончить мою работу.
Eu mal... tenho forças suficientes para completar o meu trabalho.
Вы крали мою работу.
Tem estado a roubar-me o negócio.
Я только что получила благодарность за мою работу с больными, не выходящими из дома.
Recebi uma menção honrosa, por tratar de doentes ao domicílio.
Нет. Вы делаете мою работу.
Não está, não.
Позвольте мне выполнять мою работу.
Agora, deixa-me fazer o que tenho de fazer, certo?
"Утешь, спаси, люби меня". Мне надо закончить мою работу.
"Acalma-me, salva-me, ama-me." Tenho de despachar o trabalho.
Ты совсем не уважаешь мою работу, так?
Não tens o mínimo respeito pelo meu trabalho, pois não?
Может кто-то сделал мою работу и никому об этом не сказал.
Talvez alguém o tenha feito e não tenha assumido.
Да, но ты влюбилась в мою работу.
Sim, mas isso é apaixonar-se pelo meu trabalho.
Время, отпущенное моему реферату по биологии, близится к концу. Но я не жалуюсь. Напротив, признаюсь, что мою работу в этом направлении я выполнил великолепно.
É com uma deliciosa alegria que me recordo de quando tentámos enfiar o avô num lar para terceira idade.
Прошу прощения, мисс, но вы осложняете мою работу.
Com licença, moça. Não quero ser grosseiro, mas está atrapalhando.
Ты меня будешь продолжать любить... если я брошу мою работу как директор программ, и вернусь в эфир, зарабатывая намного меньше денег? Да.
Continuavas a gostar de mim se saísse de programador, e fosse para o ar, e ganhasse muito menos dinheiro?
Она осуждает мою работу, но заработанный мною хлеб ест.
Ela não aprova o que faço, mas come o pão que ganho.
Это, конечно, не так хорошо, как получить мою работу обратно, но как утешение сойдет...
Não é tão bom como ter o meu emprego de volta, mas serve de consolação.
- Вашему вкладу в мою работу.
- A sua contribuição para o meu trabalho.
Закончить уничтожать мою работу?
Deixo-te acabar de destruir o meu trabalho?
Каждый из вас,... солдат и офицер, ... примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
A todos, aos oficiais como aos soldados, quero... exprimir a minha admiração... os meus profundos afectos e o meu reconhecimento pelo bom trabalho.
Не мою чертову работу!
O raio do meu emprego, não!
Ну, теперь я должен идти, ибо сегодня я начинаю мою новую, замечательную работу, и я уже опаздываю.
Tenho de ir. Hoje, começo o meu novo e maravilhoso trabalho, e já estou muito atrasado.
Мой отец работал здесь и дал мне мою первую работу.
O meu pai trabalhou aqui e arranjou o meu primeiro trabalho.
Как вы узнали про мою работу?
- Como conhece o meu trabalho?
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Você faça o seu trabalho, que eu faço o meu.
Слушай, я разорвал контракт, так что делай свою работу - забирай мое имущество, аннулируй мою бизнес-лицензию ференги.
Ouça, violei o contrato, por isso, faça o seu trabalho.
В благодарность за мою работу шеф... повысил меня до дневной смены. Он сказал, что у меня многообещающее инженерное будущее.
Disse que eu tenho um futuro promissor na engenharia.
Вечер, когда мы с матерью пошли праздновать мою первую работу.
A noite em que eu e a minha mãe saímos para comemorar o meu primeiro emprego.