Мученик traducir portugués
94 traducción paralela
Нам не нужен мученик.
- Não quero um mártir.
Я, нах мученик!
Eu sou um mártir.
Последний мученик, землетрясение и...
O último mártir, um terramoto e...
Он последний мученик.
É o último mártir.
Как мученик он станет еще опасней.
Como mártir, ele teria ainda mais poder.
Мертвый - он мученик.
Morto, ele é um mártir.
Мой мученик.
Meu mártir.
И вот я мученик. Люди запомнят это навечно.
Sendo assim, decepai-me a cabeça e fazei de mim um mártir
- Tь мученик?
É um mártir?
— в € той мученик обьчно погибает. Tакова традици €.
O inconveniente de ser mártir, é que se deve morrer.
Как мученик?
O mártir?
Умри, если хочешь, - заблудший мученик.
Morre, se queres! Seu mártir disfarçado.
Думаете, им нужен мученик?
Achas que te promoverão a mártir?
Что мученик скорее примет смерть от рук угнетателя чем откажется от своих убеждений.
Um mártir prefere sofrer a morte nas mãos de um opressor do que renunciar às suas crenças.
Я не мученик!
Não sou um mártir! Sou uma vítima!
Ты явно не мученик.
Claro que não és um martyr.
Она была похоронена как мученик, но, хм...
Foi enterrada como uma mártir... mas,
В отличие от санкций, проверок и бесконечных разговоров пока мученик Хезболла вёл осла с телегой набитой плутонием прямо в центр Тель-Авива.
É isso ou sanções, inspecções e conversações sem fim enquanto um mártir do Hezbollah leva um burro carregado de plutónio directamente ao centro de Tel Aviv.
Этот парень - мученик для антиправительственных групп.
O tipo é um mártir para a multidão contra o governo.
Ты не мученик, если не преодолеешь страх, Эссам.
Não serias um mártir se não tivesses de ultrapassar o medo, Essam.
"Мученик, мученик!".
"Mártir, mártir"!
Он не мученик.
Ele não é um mártir.
Я - мученик!
Mártir!
Мученик!
Mártir!
Умирать как мученик - это значит привносить свежую кровь в вены общества...
Morrer como mártir é injectar sangue nas veias da sociedade.
Мученик отпускающий нам все грехи
Este é o cordeiro de Deus que tira os pecados do mundo.
"Мученик" - это совершенно иное.
Um mártir é outra coisa.
"Мученик" - исключительное создание.
Um mártir é um ser excepcional.
Я для них не ебаться мученик.
Sou um mártir, é isso que sou.
Значит, он воин, а не мученик.
Portanto, é um guerreiro. Não é um mártir.
Он мученик или хренов шашлык бараний?
É um mártir ou a merda de um jalfrezi?
- Он мученик.
- É um mártir.
- Он мученик.
- Ele não é um mártir.
- Да, мученик.
- Claro que é.
Он разве не мученик?
Ele não é um mártir?
Брат Фейсал мученик, а он только овцу убрал.
O irmão Faisal, é um mártir e só arrebentou com uma ovelha.
- Мученик.
- Mártir.
Мученик.
Mártir.
Спаси себя, Филип, ты же не мученик.
Poupai-vos, Philip. Não sois nenhum mártir.
Он подумал, что лучше, если Саиф умерет, как мученик.
Achou melhor se Sayif morresse como um mártir.
Абаши Эль Мазри - мученик.
Abasi El Masri é um mártir.
И тогда мы узнаем, настоящий ли он мученик.
Tratamos com quimioterapia. Eu disse quimioterapia. Depois disseste, "ou".
И посмотрите, истинный ли он мученик.
E depois vejam se ele é um flagelador apenas quando lhe convém.
Его отец, мученик, была постоянной угрозой для нас.
O pai dela foi um mártir que sempre nos ameaçou.
В этой толпе находится мученик, готовый взорвать бомбу, начиненную нервно-паралитическим газом.
Naquela multidão, um mártir está pronto para detonar uma bomba que contém o seu gás VX.
И она такой мученик с дерьмом семьи Хастингс.
Ela é uma mártir com as tretas da família Hastings.
- Истинный мученик.
- Um verdadeiro mártir.
Ты францисканец, юный мученик?
És franciscano, jovem mártir?
А некоторые люди верят, что птица мученик... в борьбе с окнами. А после его смерти он получит целую партию пташек, у которых ещё ни с кем не было пары И он сможешь делать с ними всё, что захочет.
Outras pessoas creem que o pássaro é um mártir na luta contra as janelas e que depois da sua morte, vão ter muitas fêmeas que nunca acasalaram e podem fazer tudo o que quiserem com elas.
Великий мученик Орлака.
O heróico mártir da Orlac.
Я не святой мученик.
Não sou nenhum mártir.