Мы будем скучать по тебе traducir portugués
44 traducción paralela
- Мы будем скучать по тебе, Фредди. - Вы, должно быть, уже привыкли к этому.
- Já devem estar habituados a isso.
- Мы Будем скучать по тебе. - 3-Пост-1 1 здесь.
- Vamos sentir a tua falta. - 3-posto-11.
Мы будем скучать по тебе, пап.
- Vamos ter saudades tuas, pai.
Мы будем скучать по тебе, Брайан.
Vamos sentir a tua falta, Brian.
Мы будем скучать по тебе.
Sentiremos a sua falta.
Мы будем скучать по тебе.
- Vamos sentir a tua falta.
Мы будем скучать по тебе.
Vamos ter saudades tuas.
Нет, но мы будем скучать по тебе.
Não, vou sentir a tua falta.
Мы будем скучать по тебе.
Vamos sentir a tua falta.
О, мы будем скучать по тебе, Чип.
Vamos sentir a tua falta, Chip.
То есть мы будем скучать по тебе.
Quer dizer, vamos sentir saudades.
- И мы будем скучать по тебе, правда?
- Vamos ter saudades tuas, certo? - Sim.
Мы будем скучать по тебе!
Vamos ter saudades tuas!
Чарли... Мы будем скучать по тебе.
Charlie, vamos sentir a tua falta.
Мы будем скучать по тебе, дружище.
Vamos sentir a tua falta, parceiro.
- Мы будем скучать по тебе на задании.
Sentiremos a tua falta no campo de batalha. Pôr-me-ei a par.
ПОКА, ДЖУЛИЯ МЫ БУДЕМ СКУЧАТЬ ПО ТЕБЕ
ADEUSINHO JULIA APESAR DE TUDO, TEREMOS SAUDADES
И мы будем скучать по тебе.
Vou ter saudades.
Мы с дядей Билли будем по тебе скучать.
Também vou sentir a tua falta, pai.
Мы будем по тебе скучать. - Но у меня есть и хорошая новость.
- Mas também tenho boas notícias.
Мы будем по тебе тут скучать. Полицейская Академия приобретет отличного курсанта.
Vamos ter saudades tuas... e a Polícia ganha um belo recruta.
Мы будем по тебе очень скучать.
- Bem... Vamos sentir muito a tua falta.
- Удачи, сынок. Мы будем по тебе скучать.
Boa sorte, filho.
Ну, мы будем скучать тут по тебе.
Vamos sentir muito a tua falta.
Эй, мы будем скучать по тебе, мужик.
Vamos sentir saudades, camarada.
Мы будем по тебе скучать - Толстуха
"Vamos sentir a tua falta" da Gorda.
Мы будем очень по тебе скучать, Райан.
Vamos ter muitas saudades tuas.
Но если ты умрешь,.. мы будем также скучать по тебе.
Mas se fores, também vamos sentir imenso a tua falta.
- Мы по тебе будем скучать.
- Vamos sentir a sua falta.
Ох, мы все будем скучать по тебе.
Todos vamos ter saudades tuas.
Мы будем скучать по тебе. Умница. Эй, вы знали что Пол получил Пурпурное сердце в Корее?
Nem sabia que estivemos em guerra com eles.
Мы будем скучать по тебе.
Bem, sentiremos a tua falta.
Мы будем чертовски скучать по тебе.
Vamos sentir muito a tua falta.
Я не буду скучать по тебе и мы всегда будем вместе.
Não sentirei a tua falta...
Мы будем по тебе скучать!
- Vamos sentir a tua falta.
Мы все будем скучать по тебе, пап!
Vamos todos ter saudades tuas, pai!
Мы будем по тебе скучать.
- Vamos sentir a tua falta.
Мы будем по тебе скучать, Энни.
Vamos ter saudades tuas, Annie.
- Мы будем по тебе скучать, Энни.
- Vamos sentir a tua falta, Annie.
Ага, мы будем по тебе скучать.
Sim, vamos sentir a tua falta, meu.
Но мы будем по тебе скучать.
- Mas... você será sentido. - Obrigado, Capitão.
Мы будем очень по тебе скучать, мальчик мой.
Vamos ter muitas saudades suas, meu rapaz.
Что ж, мы будем по тебе скучать, Хан.
Bem, vou sentir a tua falta, Han.
Мы будем по тебе скучать, Пейдж.
Vamos sentir a tua falta, Paige.