English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы вернём её

Мы вернём её traducir portugués

140 traducción paralela
Потом мы вернём её Вам обратно.
Aqui está.
Мы вернём её.
Vamos trazê-la de volta.
Мы вернём её в тот мир, и у неё будет шанс.
Nós a mandamos de volta e ela terá a sua oportunidade.
Мы вернём её на место.
A gente devolve-o.
Мы вернём её в целости и сохранности.
Ela ser-te-á devolvida em segurança, sem ser magoada.
- Мы вернём её.
Vamos tê-la de volta.
Словно его и не было. ... Её все уважали, и она снова станет такой, когда мы вернём её на путь истинный.
- Voltará a sê-lo quando as coisas voltarem ao seu respectivo lugar.
Мы вернём её, пока дети не вернулись.
Trazemo-lo antes dos miúdos voltarem.
Деннис, мы вернём её, но вы должны нам помочь. К кому бы они обратились за чем-то подобным?
Dennis, nós vamos recupera-la, mas tem de nos ajudar.
Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия?
Como podemos conseguir as nossas terras ou mantê-las, se estamos desarmados?
Мы вернем ее обратно.
Vamos buscá-la.
Заплатите 40 долларов, мы её вернём.
É só pagar 40 dólares para recuperá-lo.
Мы вернем ее.
Vamos reavê-la.
- Мы вернем ее.
- Nós devolvemo-la.
Мы вернём аппаратуру до того часа, когда её надо сдавать.
Nós vamos devolver. Amanhã, antes do dia acabar. Preciso devolver a câmera.
Мы вернем ее, доктор... с помощью ее родителей.
Vamos pegá-la de volta, Doutor... com a ajuda dos pais.
Мы ее вернем.
Voltamos a trazê-lo.
Я говорю о другом... Посадив Джеймса, мы не вернем ее.
Mas prender o James não a trará de volta.
Майк, слушай. Если мы ее вернем, ничего не случится. Всё придет в норму.
Se a mandamos de volta, vai voltar tudo ao normal.
Мы ее вернем.
Vamos trazê-la de volta.
Мы ее вернем.
Espere um pouco. Nós podemos recuperar o arquivo.
- Спокойно, мы вернём её.
Voce não vai perde-la, cara
- Здесь нет обратного адреса. - Куда мы её вернем?
- A quem a devolveríamos?
И если мы остановимся сейчас, мы никогда не вернем ту силу, которую я сейчас ощущаю в этой комнате. Я чувствую ее сегодня.
E se pararmos agora nunca mais retomaremos o poder que sinto nesta sala.
Затем, мы подогреем кровь и вернём её обратно, в его тело.
Depois, reaquecemos o sangue e o devolvemos ao corpo.
Послушайте, мы вернем ее.
- Nós vamos encontrá-la.
Мы вернём ее.
- Nós vamos recuperá-la.
Мы её вернём.
e vamos traze-la de volta.
Ты не волнуйся, мы вернем ее. Пошли.
Não te preocupes, nós vamos consegui-la de volta.
Ну, шериф уже ищет, скоро мы её вернем.
O Xerife está no caso. Tenho certeza que logo voltará.
Мы вернем ее вам, как только все сделаем.
Desculpe, Fiona. Devolvê-lo-emos assim que não precisarmos mais dele.
Мы организуем ей потрясающее приключение. Вернем ее к жизни.
Nós vamos lançá-la numa grande aventura, trazê-la à vida.
Да вернем мы ее ему.
Pois, depois logo lho devolvemos.
Слушайте, мы её вернём.
Ouve, vou salvá-la.
Мы скоро вернем ее.
Vamos recuperá-la em breve.
Так как она недолго была заморожена, есть шанс, что мы её вернём.
Se ela foi congelada rapidamente, há uma hipótese de a trazermos de volta.
Мы её вернём.
Nós vamos recuperá-la.
А как мы вернем ее в страну?
Como vamos trazê-la para cá?
Мы её вернём. Если будут осложнения, мы придумаем, как с ними справиться.
Se o trouxermos de volta e se houverem problemas, logo nos preocupamos em como os resolver.
Слушай, мы её вернем.
Nós recuperamos.
Мы вернем ее деньги.
Vamos apanhar o dinheiro de volta.
Не волнуйся. Мы вернём её.
- Vamos trazê-la de volta.
Если за это время она не приведет нас к Томасу, мы вернем её назад.
Se até lá, ela não nos tiver conduzido ao tal Thomas recapturamo-la.
Мы ее не вернем.
Não a vai trazer de volta.
Мы вернем ее обратно.
Vamos encontrá-la.
Именно так мы вернем ее, Чак
É precisamente assim que a vais recuperar.
Ты никуда не уйдёшь, пока мы не вернём её в дом престарелых.
- Tu não vais a nenhum lugar, até a levares de volta ao lar.
Кто знает, в какую сумасшедшую семью она может попасть, если мы её вернём?
Quem sabe que família maluca lhe calha se lhe voltarmos as costas?
Мы вернем ее.
Vamos encontrá-la.
Как только мы закончим расследование, мы её вернём.
Quando concluirmos a investigação, vai tê-lo de volta.
Мы найдем ее. Мы её вернем.
Vamos encontrá-la e trazê-la de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]