Мы всё ещё не знаем traducir portugués
144 traducción paralela
Мы всё ещё не знаем, какие у них цели.
Ainda não sabemos quais os alvos envolvidos.
Мы всё ещё не знаем, каковы их долгосрочные эффекты.
Ainda não sabemos os seus efeitos a longo prazo.
Значит, мы всё ещё не знаем, что вызывает сердечную недостаточность.
Então ainda não sabemos o que causou a falência do coração.
И мы всё ещё не знаем, как такое возможно.
Não sabemos como isso é possível.
Они собираются пожертвовать Артуром и мы всё ещё не знаем, кто "они".
Vão sacrificar Artur. - Ainda nem sabemos quem são.
Но мы всё ещё не знаем где он был убит и где было выброшено тело
Mas ainda não sabemos onde o mataram nem onde deitaram o corpo.
Мы всё ещё не знаем.
- Ainda não sabemos.
— Мы всё ещё не знаем кто или что ударило его и где это произошло.
- Ainda não sabemos o que lhe atingiu, ou quem, ou onde aconteceu.
Итак, мы всё ещё не знаем, откуда передаются числа, но я подозреваю, что устройство, которое нашла агент Данэм, источник пульсации.
porque não são elas que causam o problema. Continuamos sem saber de onde vêm os números, mas suspeito que o dispositivo que a agente Dunham encontrou é a fonte do impulso.
Да, но мы всё ещё не знаем, на что они нацелились.
Mas ainda não sabemos qual é o alvo.
Давай покажем нашему другу Алексу, что мы тоже законы знаем. Только знание законов - это ещё не всё.
Temos que mostrar aqui ao nosso amigo Alex que também conhecemos a lei e que o conhecer a lei não basta.
Мы всё еще не знаем, что случилось с остальной командой.
Ainda não sabemos o que aconteceu ao resto da tripulação.
Мы все еще не знаем наверняка, Джорджия.
Ainda estamos a assimilar, Georgia.
Мы все еще не знаем, где вторая часть спрятана.
Ainda não sabemos onde está a segunda metade.
На Бейруте, сэр. Мы все еще не знаем, как Хэдли оказалась в китайской тюрьме.
Ainda não sabemos como a Hadley foi parar a uma prisão chinesa...
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
Se o mundo já tem tanta escolha, por que irá a imaginaà § à £ o humana para além do racional?
- Мы всё еще не знаем, как ты это сделал.
Como conseguiste?
Мы не знаем, кто живёт здесь, а кто - всё ещё на берегу.
Não sabemos quem veio para aqui e quem ficou na praia.
Я бы больше волновался о вещах, которые мы все еще не знаем.
Preocupam-me mais as coisas que ainda nao sabemos.
Мы все еще не знаем природу вируса, с которым имеем дело.
Não sabemos qual é a natureza do vírus.
- Мы знаем всё, ты еще не понял?
- Sabemos de tudo.
Ой, да ладно, Ширли. Ты всё ещё мне сопротивляешься, но мы отлично знаем, что происходит на самом деле, не так ли?
Ora, Shirley, tu antagonizas-me a mim, e ambos sabemos o que se passa, não sabemos?
Нам очень жаль, но мы все еще не знаем.
Lamento, mas ainda não sabemos.
Мы все еще не знаем засекли ли нас.
E ainda nao sabemos se fomos detectados.
По крайней мере мы знаем, что он может все еще быть живым.
- Ao menos, pode estar vivo.
Это были абсцессы от грибковой инфекции. Аспергилл. Но мы все еще не знаем почему.
Os abcessos são de uma infeção fungicida, Aspergillius, mas não sabemos a causa.
Мы все еще не знаем где именно в здании находятся заложники, но мы остаемся здесь, в ожидании новой информации.
Neste momento, não sabemos onde se encontram as pessoas, mas aguardamos informações.
Мы пакуем все твое дерьмо, но мы даже еще не знаем куда ты поедешь.
Empacotamos-te as coisas, mas nem sabemos para onde vais.
И мы ещё не все его занятия знаем.
Uma que ainda não terminamos de descobrir.
На них усиленная спецодежда, а мы все еще не знаем, что происходит.
Tomaram umas medidas de segurança incríveis. Continuamos sem saber o que se passa.
Нет, самое ужасное в том, что мы все еще не знаем, кто меня преследует.
Não, a pior parte é que ainda não fazemos ideia de quem é a minha perseguidora.
И мы все еще не знаем, с чем имеем дело.
E continuamos sem ideia de com que estamos a lidar.
Значит, погибло 11 человек еще один может умереть, потому что ему сверлят череп, а мы даже не знаем, ради чего всё это?
Onze inocentes morreram hoje, arriscamos a vida de outro furando a cabeça por algo que não conhecemos.
Думаю у нас все еще есть некоторые вещи о которых мы не знаем, да?
Parece-me que ainda falta conhecermos umas coisas um sobre o outro.
[.. мы всё еще не знаем кто за рулем этой машины. ]
Não temos ainda qualquer informação sobre quem esteja a conduzir o carro.
По крайней мере, мы знаем, что мы всё ещё в Тихом океане.
Pelo menos por enquanto, ainda estamos no Pacífico.
Мы все еще не знаем, чем он болен.
Ainda não sabemos a natureza da lesão, só que se escusou a jogar.
Я понимаю, что мы еще не знаем друг друга хорошо и совсем не знаем, к чему это все приведет но я действительно считаю, что должен тебе это сказать
Eu sei que estamos apenas a começar a nos conhecer e nós realmente não sabemos no que isso vai dar, mas eu realmente sinto que devo dizer isso.
Слушайте, у нас осталось меньше получаса, а мы все еще не знаем вопроса.
Olhem, falta menos de meia hora e ainda não sabemos a pergunta.
Правда, ещё это значит, что мы все ещё не знаем, что вызвало перелом.
Esperemos que sim. Mas também não sabemos o que causou a fractura.
Мы не знаем, не готовится ли еще одна атака Так что все должны быть готовы к вашим позициям по безопасности, хорошо?
Ainda não sabemos se haverá outro ataque, por isso precisam todos de estar prontos para as vossas tarefas de segurança, está bem?
Мы все еще не знаем, где он находит свои жертвы.
Ainda não sabemos onde é que ele encontra as vítimas.
Пока мы ещё не родились, мы знаем всё. Всё, что случится.
Quando ainda não nascemos, nós sabemos tudo o que vai acontecer.
Но мы все еще не знаем, кто действительно стоит за этим.
Mas ainda não sabemos quem está por detrás disto.
Ладно, но сейчас мы все еще не знаем что случилось, и Джейсон даже не будет с нами разговаривать.
Mas ainda não sabemos o que aconteceu, e Jason não vai falar conosco.
Мы ещё не знаем, но сделаем всё, что можем, чтобы подвергнуть его правосудию.
Não sabemos ainda, mas vamos fazer de tudo para levá-los à justiça.
Пожалуйста, давайте не будем забывать что мы все еще не знаем, как эти дроны выследили нас.
- Por favor, não nos esqueçamos... que ainda não sabemos como é que os robôs nos localizaram.
Это значит, что мы всё еще не знаем, что с вами.
Significa que ainda não sabemos o que se passa consigo.
Мы все еще не знаем, что у Камиллы общего с двумя другими жертвами.
Ainda não sabemos o que Camille tem em comum com as duas vítimas.
Мы все ещё не знаем как это работает.
Ainda não sabemos como funciona.
Мы все еще не знаем.
Ainda não sabemos.