Мы здесь не для этого traducir portugués
37 traducción paralela
Мы здесь не для этого.
Não é por isso que aqui estamos.
Мы здесь не для этого.
- Não viemos para assaltar o comboio.
Я считаю, мы здесь не для этого дерьма.
Acho que não estamos aqui para nenhuma treta.
Но разве мы здесь не для этого?
Não é para isso que aqui estamos?
Мистер Морелл мы здесь не для этого.
Sr. Morrell, não estamos aqui por isso.
Мы здесь не для этого.
Mas não estamos aqui para isso.
Мы здесь не для этого.
não é por isso que estamos aqui.
Мы здесь не для этого. Мы здесь чтобы защитить тебя и твою компанию и интересы военных США, но с этого момента ты должен быть более осторожным.
Não viemos prendê-lo, mas para o proteger, a sua empresa... e os interesses do exército americano, mas tem de tomar mais cuidado.
- Мы здесь не для этого.
Não viemos cá por essa razão.
Ладно, мы здесь не для этого.
Não é por isso que estamos aqui.
Питер, мы здесь не для этого.
- Peter... não estamos por causa de nada disso.
- Мы здесь не для этого.
- Não viemos aqui por isso!
Ага, тут и там, но мы здесь не для этого.
Sim, mas não estamos aqui por causa disso.
Мы здесь не для этого.
Não viemos aqui por causa disto.
Для этого мы здесь, не так ли, капитан?
É para isso que estamos aqui, não é?
Разве не для этого мы здесь?
Não foi isso que viemos fazer?
Вы рассказали замечательную историю, но мы собрались здесь не для этого.
Você contou uma boa história. Mas não é por isso que você está aqui.
- Сколько нужно иметь для этого? - Это не то, что мы здесь говорим.
Então, quanto queres para fazer isto desaparecer?
Не для этого мы здесь.
Não é para isso que cá estamos.
Будущее не определено, но для этого мы и здесь, мы пытаемся создать будущее, пытаемся сделать его таким, каким мы его хотим видеть но, очевидно, и каким большинство хочет его видеть и поэтому мы делаем это.
O futuro certamente não está claro mas é o que tentamos aqui, dar forma ao futuro, tentamos fazê-lo da maneira que queremos - mas obviamente a maioria das pessoas o querem assim e é por isso que fazemos.
Потому что мы здесь не для этого.
Ainda bem.
Я бы извинился, но мы ведь здесь не для этого.
Eu pediria desculpa, mas não é por isso que estamos a lutar aqui?
Разве мы не для этого здесь? Что бы справиться с этой проблемой.
Estamos aqui para ele ultrapassar isso.
Только, синьор архитектор, мы подумали, что нишу для телевизора все же лучше сделать здесь, в гостиной... телевизор в спальне разрушает чувства, нам бы этого очень не хотелось.
- Gostamos muito. Gostariamos da televisão nesta parede. Dizem que se a tivermos no quarto que destrói as relações.
Скотти, мы здесь совсем не для этого.
Scottie, não viemos cá para fazer coisas dessas.
Не торопитесь, мистер Бенеке. Ведь мы здесь именно для этого.
Demore o tempo que precisar, Sr. Beneke, é por isso que aqui estamos.
Разве мы не для этого здесь, чтобы я могла на своем опыте узнать, что такое колледж?
Não é para isso que estamos cá? Para eu experienciar a universidade?
Это самоубийство. Не для этого мы здесь – кровь проливали.
Não perdi estes amigos todos só para tu te ires embora.
Разве мы не для этого здесь?
Não é para isso que aqui estamos?
Сэм, мы не за этим здесь это не наша проблема мы не для этого снимаем фильм ты теряешь рассудок мы можем сообщить об этом когда вернёмся но это не нам решать что будет с этими людьми мы не красный крест
Sam, não estamos aqui para isso. Não é problema nosso. Não é por isso que fazemos estes filmes, estás a ser pouco objectivo.
Мы здесь не для того, чтобы размышлять о степени неудачливости этого человека.
A nossa função não é especular sobre o azar deste homem.
Если хоть кто-то из клиентов увидит проклятое создание, это будет катастрофа для оцен... для репутации этого места. Покупатели уже здесь. Мы не можем прогнать их.
Perdoe a minha franqueza, Senhor, mas o que me qualifica para saber o que é melhor para o The Paradise é a minha experiência...
Честно говоря, я не совсем уверен, что мы здесь для этого.
Para ser franco, não estou convencido que seja por isso que nós cá estamos.
То, с чем мы здесь сталкиваемся, объём этого дела — это работа не для двух человек. — Нам нужна помощь.
Um caso destes precisa de mais gente a trabalhar nele.
Это не идеально... ничего из этого... но Зум здесь, и пока с ним не разберутся, чем мы сейчас и занимаемся, для вас двоих это самое безопасное место.
Isso não é o ideal. Mas o Zoom está aqui. Até que ele seja apanhado, será assim.
Разве не для этого мы здесь?
Não é por causa disso que estamos aqui?
Разве не для этого все мы здесь?
É por essa razão que aqui estamos todos, não é?