Мы не будем этого делать traducir portugués
99 traducción paralela
Говорю вам, что мы не будем этого делать.
Estou a tentar dizer-te que não o faremos.
Тогда договорились Мы не будем этого делать.
Muito bem. Então está resolvido. Não vamos fazê-lo.
Мы не будем этого делать.
Não vamos fazê-lo.
- Нет, мы не будем этого делать!
- Não, portanto pare com isso!
Мы не будем этого делать. - Да, мы не будем этого делать.
- Optámos por não o fazer.
Эдвардс! Мы не будем этого делать.
Nao vamos avançar.
- Мы не будем этого делать.
Não vais não!
- Что? Мы не будем этого делать.
- Não vamos ficar assim.
Нет, мы не будем этого делать.
Não, não precisamos fazer isso.
- Мы не будем этого делать.
- Não vamos fazer isso.
Окей, мы не будем этого делать, хорошо?
Não vamos fazer isto.
Мы не будем этого делать!
Não vamos fazer isto!
Мы не будем этого делать. Нет уж, погоди. Минуточку.
- Não nos vamos meter nisso.
Идите, садитесь и мы не будем делать из этого проблем.
Sim.
Но делать мы этого не будем.
Mas não o faremos.
Нет, мы больше не будем этого делать.
Não. Não podemos voltar a fazer isso.
Линдси, ты можешь рассказать, И мы не будем делать из этого большое дело, хорошо?
Lindsay, podes dizer-nos quem é, não vamos armar confusão, sim?
- Не будем мы этого делать.
- Não vai haver.
- О, нет, мы не будем снова этого делать.
- Não, não vamos fazer isso.
Не будем мы этого делать, и всё.
Foram duas horas desperdiçadas.
Больше мы этого делать не будем.
Não voltamos a fazer isto.
И если мы не будем делать этого, мы будем ко-продюсерами процесса ускользания планеты.
E se não fizermos isso, então somos co-produtores do processo de sumirmos do planeta.
И мы, возможно, не будем даже этого делать.
segundos depois... ( reunião familiar )
Я обещал Теду, что мы не будем делать этого.
Prometi ao Ted que não íamos fazer isto.
Нет, этого мы делать не будем.
Não, é isso que não vamos fazer.
- Нет, мы не будем делать этого!
- Não, não vamos!
Мы не будем этого делать.
Não vamos fazer isto.
Нет, ты не говорила "нам не стоит". Ты сказала "мы больше никогда этого делать не будем".
Não disseste que não devíamos, disseste que não repetiríamos.
- Мы не будем делать этого.
- Não vamos conseguir.
Мы не будем больше этого делать.
Não. Não vamos fazer mais isto.
Нет, мы не будем этого делать.
Não vamos fazer isso.
Особенно, если мы не будем ничего делать для этого.
E vai continuar assim, se não fizermos nada.
Мы же не будем этого делать.
Não vamos fazer isso...
- Вот и я так подумала, поэтому мы этого делать не будем.
Meu Deus. Foi assim que me senti, por isso não vamos fazer isso.
Но мы не будем этого делать.
Mas não é o que vamos fazer.
К сожалению, я не могу сказать тебе этого, но сейчас самое важное, что мы будем делать с твоим отцом.
Estás bem? O que aconteceu? Gostava de poder dizer-te, mas o problema mais urgente é o que fazer em relação ao teu pai.
Или мы сделаем это вместе, или не будем этого делать.
Iremos juntas ou não iremos.
Мы не будем делать этого.
Não, não se trata disso.
Я думала мы не будем делать этого до вечера
Pensei que só passássemos a isso logo à noite.
Мы этого не будем делать. Мы АИП.
Não vamos fazer isso.
В порту мы этого не будем делать.
Não fazemos isto nas docas.
Мы этого делать не будем.
Não vamos fazer isso.
Этого мы делать не будем.
Sim, isso é uma coisa que não vamos fazer.
Мы скажем им, что провели ритуал, но делать этого не будем.
Diremos que o ritual foi executado mesmo na ausência da escritura.
Мы не... мы не будем делать этого сегодня.
Não vamos fazer isso.
Мы не будем этого делать!
Não vamos fazer isso.
Мы не будем здесь этого делать.
Não vamos fazer isto aqui.
30? Мы не будем опять этого делать.
Não vamos tocar mais nessa tecla.
Мы не будем делать ничего из этого.
Não vamos fazer nada disso.
Мы не будем делать этого, Джон.
Nós não fazemos isto, John.
Мы больше никогда не будем этого делать.
! . Nunca iremos fazer isso de novo.