Мы одна семья traducir portugués
162 traducción paralela
Мы одна семья.
Somos uma família.
Мы одна комманда каждый должен помогать другому, мы одна семья что с твоими руками?
Estamos juntos no mesmo barco. Temos que nos ajudar mutuamente, como uma família. Que aconteceu aos teus braços?
Нет. Мы одна семья!
Não, somos uma família!
- Теперь мы одна семья.
Agora somos uma família.
- Наконец-то мы одна семья.
É. Tu, eu e...
Мы одна семья.
- É da família.
Мы одна семья.
Somos família.
Я только что сказала ему, что мы одна семья. Что карьера - это одно, а семейные ценности вечны.
Disse-lhe que agora somos uma família... e a carreira é uma coisa, mas a família é para sempre.
Теперь мы одна семья.
Somos uma família.
Но мы одна семья. И я хочу счастья своему сыну.
Mas somos uma família e quero ver o meu filho feliz.
Мы одна семья, отец и сын.
Tu e eu... Tu e eu somos pai e filho.
Мы одна семья. Что может быть лучше времени, проведённого с семьёй?
Que há de melhor do que passar tempo com a família?
- Черт, мы одна семья!
É como se fôssemos parentes.
- Потому что мы одна семья, а семьи вместе встают и вместе падают.
Porque somos uma família, para o melhor e para o pior.
Теперь мы одна семья.
Somos uma família agora.
Что бы ни случилось, мы одна семья.
Aconteça o que acontecer, nós somos uma família.
Но мы одна семья и будем все вместе.
Mas somos uma família e estaremos juntos.
Это полная хрень, Ди! Мы одна семья!
Não, isso não está certo, D. Somos família.
Мы одна семья.
És a minha família.
Но мы с ним - одна семья.
Mas fica tudo em família.
Ну в конце концов мы с ним - одна семья.
Fica tudo em família.
Мы с ним - одна семья.
Fica tudo em família.
Мы как одна семья.
São como família.
Мы снова - одна семья, и мы обязаны этим Вам, доктор Пиндер-Шлосс.
Somos uma família de novo, e devemos-lhe a si, Dra. Pinder-Schloss.
- Да не кипятись, мой мальчик, мы же - одна семья!
Acalma-te, parente. Somos da mesma família. Acalme-se.
В общем, мы были как одна семья, Дженни и я...
Éramos como uma família, a Jenny e eu...
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
E sendo uma grande família não há nada que não possamos dizer uns aos outros.
Мы одна семья, Чезаре.
Nós somos como de família...
Мы снова одна семья.
Somos novamente uma família.
Мы жили как одна гармоничная семья.
Vivíamos como uma família em harmonia.
- Мы же в конце концов, одна семья.
- Quer dizer, afinal de contas, somos família.
- Мы как одна большая семья, понимаешь?
Somos uma grande família.
Мы все - одна семья.
Somos todos... uma grande família.
Дядя Лу, я думал, мы как одна семья.
Tio Lou, pensei que fôssemos como família.
Мы одна большая, счастливая семья. Неправда ли?
Somos uma família grande e feliz, não é?
И мы были очень близки, как одна семья.
Éramos uma família muito unida.
Да нет, просто мы никогда не садились за стол вместе, как одна семья.
Era, mas raramente nos sentávamos à mesa, em família.
Да, Юмико, мы все - одна семья.
Sim, Yumiko, somos família.
А что насчет елки? Мы всегда украшаем ее вместе, как одна семья. Не так ли, Джулия?
Nós montamos sempre a árvore todos juntos como uma familia, não é Julie?
Что ж, мы снова - одна большая счастливая семья. Доложите обстановку.
Agora que voltámos a ser uma grande família feliz, qual é a nossa situação?
Мы как одна большая, счастливая семья.
Somos como uma grande família feliz.
Не забывай : мы одна семья.
Em família cuidamo-nos uns aos outros.
Мы все одна большая галактическая семья.
Somos como uma grande família inter-galáctica. Família?
Послушай, я не говорю, что возвращение решит все наши проблемы но по крайней мере так мы сможем встать перед ними как одна семья.
Não digo que o facto de ficares, resolverá todos os teus problemas mas, ao menos, assim, podemos enfrentá-los juntos, como família.
Мы здесь одна семья, и так — так не пойдёт.
Nós somos como uma família aqui, e isso foi só, isso não foi porreiro.
Послушай, Кевин, мы все одна семья, и Филлис ценный член этой семьи, как бабушка.
Kevin, somos uma família aqui e a Phyllis é um membro dessa família, como uma avó.
Мы ж одна большая семья! Верно?
Somos uma grande família, certo?
Мы теперь одна большая семья.
Porque agora, somos uma grande família.
"Эй, мы же одна семья".
"Ei... somos todos da familia".
Мы же все - одна семья.
Ele é da família.
Мы же одна семья.
Ele é da família.
мы одна команда 32
одна семья 60
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
одна семья 60
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153