Мы так не поступаем traducir portugués
50 traducción paralela
Мы так не поступаем.
Não usamos esses métodos.
Не надо! Мы так не поступаем!
Não é assim que improvisamos.
Мы так не поступаем.
Não fazemos isto assim.
Знаете, обычно мы так не поступаем, но... Подтверждение на вашу почту будет выслано завтра, но, раз уж вы стоите передо мной, то Добро пожаловать в Колумбию, Блэр Уолдорф.
Ouça, não é nossa política fazer isto, mas os emails serão mandados amanhã e você está aqui, portanto, bem-vinda à Columbia, Blair Waldorf.
А это Округ Мэдисон, и мы так не поступаем.
Estamos em Madison, e não fazemos isso.
Мы так не поступаем!
Não é assim que fazemos as coisas!
Мы так не поступаем.
Nós não somos assim.
Мы так не поступаем.
Nós não fazemos isso.
Мы так не поступаем.
Não fazemos isso um ao outro.
Мы так не поступаем, Лина.
Não é assim que fazemos, Lena.
Но мы так не поступаем.
Mas nós não nos vemos assim.
Мы так не поступаем.
Aquilo não é obra nossa.
– Мы так не поступаем друг с другом.
- Nós não fazemos isso um ao outro.
Мы так не поступаем, Филип.
Não é assim que fazemos as coisas, Philip.
- С нашими мы так не поступаем.
Não é assim que trabalhamos. Bom.
Мы так не поступаем.
Não é assim que agimos.
Но мы так не поступаем, правда?
Não fazemos esse tipo de coisas, não é?
И ещё мы так не поступаем.
E não é assim que nós resolvemos as coisas.
Мы так не поступаем.
Não é assim que fazemos as coisas.
Мы так не поступаем.
Isto não é o que fazemos.
Арат, мы так не поступаем, пока они не провинились и не заслужили.
Arat, não fazemos isso. A menos que façam algo para o merecer.
Неважно, что она говорит, но мы так не поступаем.
O que quer que seja que ela diga, esta não é a maneira de nós fazermos as coisas.
- Мы так не поступаем.
- Não é assim que resolvemos as coisas.
Мы так не поступаем. Да. Мы спросили твою маму насчет секретной подземной вампирской лаборатории.
Viemos aqui perguntar a tua mãe sobre o laboratório secreto.
Мы же поступаем в Уэст-Пойнт, не так ли?
Vamos entrar na West Point, não?
Малкхас, мы на КТау так не поступаем.
Malchus, isso nao sao as maneiras dos K'Tau.
Мы так и поступаем но дело в том, что люди не всегда сходятся во мнениях.
É exactamente o que nós fazemos. O problema é que as pessoas nem sempre chegam a acordo.
Мы не так поступаем.
Não é assim que agimos.
Мы не поступаем так друг с другом.
Não fazemos isso umas às outras.
Нет, мы любим тебя! Неужели ты не понимаешь, что потому мы и поступаем так?
Não vês que é por isso que estamos a fazer isto?
Вот, кто придумывает легенду о том, кто мы такие и почему поступаем так, а не иначе.
É ele que conta a história de quem somos e porque fazemos as coisas.
Так мы поступаем когда путешествуем, поэтому такие люди как я... мы не сбегаем.
É o que fazemos quando viajamos para que pessoas como eu não fujam.
Но он не прав, потому что мы поступаем так постоянно.
Mas ele está enganado, porque fazemo-lo a toda a hora.
Мы так не поступаем.
Não.
Нам интересно, почему мы не выглядим, не поступаем и не чувствуем так, как другие.
Imaginamos porque não parecemos, somos ou sentimos como todos.
- Он не может думать, что мы поступаем так.
- Ele não achará que é o que fazemos.
Раньше, может быть, но мы больше так не поступаем.
Antigamente, talvez, mas já não fazemos isso.
Мы так не поступаем.
Não fazemos as coisas assim.
Мы так не поступаем.
Não é o que fazemos.
Мы здесь так не поступаем.
Não fazemos isso.
Мы так не поступаем.
Não vamos fazer isto.
- Я тоже не хочу с тобой драться, но мы поступаем так, если нет другого выхода, Чейтон.
- Também não quero, mas é como fazemos, a menos que saibas outra maneira.
Мы не поступаем так, как наши предки.
Não caçamos como os nossos ancestrais.
- Мы так не поступаем.
- Não trabalhamos desta maneira.
- Знайте, мы поступаем так не ради себя.
- Saiba, não fazemos isto por nós.
Я думал, что мы поступаем верно, но.. это не так.
Pensei que fazíamos o mais correto, mas... mas não é isto.
Но мы так не поступаем.
Percebo como te sentes, a sério.
Мы так... не поступаем.
Não é isto que fazemos.
Потому что я не знаю. Может, теперь мы так поступаем :
Porque, não sei, mas se calhar é isso que fazemos.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18