Мюзикл traducir portugués
235 traducción paralela
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Dizem que está um musical muito interessante no Teatro de Variedades. É muito cómico, senhor. E muito ousado, se é que está a entender-me, senhor.
У меня была проблема достать билет на новый мюзикл, как же он называется? - Вы знаете?
Tive muita dificuldade em arranjar bilhetes para o novo musical.
Если это будет девичья команда по софтболу, или мюзикл : "Это происходит в раздевалке".История одной женщины.
Se fosse uma equipa feminina e introduzíssemos uns números, podia dar um musical. "Num Campo de Basebol - História de uma Mulher".
- Сделать мюзикл.
- Fazer um musical.
- Мюзикл?
- Um musical?
Сделай мюзикл.
Fazer um musical.
Превратим "Кавалера-дуэлянта" в мюзикл.
Transforma "O Cavaleiro Duelista" num musical.
Теперь "Кавалер - дуэлянт" - это мюзикл.
"O Cavaleiro Duelista" é um musical.
- Ой, мы не можем сделать этот мюзикл.
- Ei, não podemos mudar para musical.
" "Чикаго" " - это мюзикл 30-х годов с мисс Элис Фэйе в главной роли.
Chicago era um musical dos anos 30, com a pequena Miss Alice Faye.
- -- Мюзикл?
um Musical?
Я веду их в ресторан и на мюзикл.
Vou levá-los a jantar fora e vamos ver um espectáculo.
– Во сколько начинается мюзикл?
- A que horas começa a peça?
- Если мы сходили на бродвейский мюзикл... -... и у нас были очень хорошие места.
Se formos à Broadway e tivermos lugares bons.
Я купил два билета на мюзикл "Парни и куколки".
O quê? Dois bilhetes para o Guys and Dolls.
Два билета на мюзикл " "Парни и куколки" ".
Dois bilhetes para o Guys and Dolls.
Разве это не экстравагантный Бродвейкий мюзикл?
Isso não é um profuso musical da Broadway?
Он танцевал, притворяясь, что поёт, под мюзикл "Кордебалет".
Dançava, fazia o playback de um espectáculo.
... сэр Ричард Азенборух за его мюзикл, повествующий о жизни Матери-Терезы, под-названием "Мать".
Richard Attenborough pelo seu musical baseado na vida da Madre Teresa, "Madre".
Но моя настоящая цель - попасть в мюзикл на Бродвее.
Mas a minha ambição é fazer um musical da Broadway.
Я иду на мюзикл "Кошки", а ты - в "Русскую чайную".
Eu vou ao Cats. E tu vais ao Russian Tea Room.
О, кстати завтра у нас прослушивание на бродвейский мюзикл
A propósito, amanhã vamos prestar prova para um espectáculo da Broadway. Desculpa?
Правильно говорить "на мюзикл" Кошки ", а не "на Кошек".
Diz-se Cats, não é The Cats.
То был бы мюзикл по сравнению с этим.
Isso seria uma versão suavizada.
Угадайте, кто идёт на прослушивание в Бродвейский мюзикл?
Adivinhem quem tem uma audição para um musical da Broadway?
Пойти на мюзикл.
Ir ver um musical.
Когда ты представляешь Фиби живущей на улице, она окружена персонажами из "Энни"? ( "Энни" - произведение и мюзикл о сироте )
Imaginas a Phoebe a viver nas ruas com todo o elenco de Annie?
- Отличный мюзикл.
Adoro o "Miss Saigon".
- Мюзикл?
- É um musical?
Скорее всего, оставлю мюзикл и вернусь в команду.
Provavelmente sair do musical. E me juntar à turma do almoço novamente.
Завтра кастинг в мюзикл.
Os testes para o musical são amanhã.
Тренер Перетти, он считает, что вы принуждаете Джоша Форда оставить мюзикл, не учитывая его мнения.
Treinador Peretti, ele acha que você está torturando o Josh Ford em maneiras desumanas para tentar convencê-lo em sair do musical.
Мюзикл или футбол?
O musical ou o time de futebol?
И я не смогу на неё прийти, потому что я купила билеты на мюзикл, с Джошем Фордом в главной роли.
Eu vou faltar o jogo, porque hoje... Eu comprei uma primeira fila... Para o Musical de Outono do Kennedy High, estrelando Josh Ford!
Кстати, Фрэнни, чтобы совместить наши расписания я перенёс мюзикл на день, когда у вас будет игра.
Para sua informação, amiguinho... Para que nossos horários sejam sincronizados... Eu mudei a data do musical para a semana do jogo de estréia e...
- Брось мюзикл и сыграй на матче.
Você sai do musical e joga no jogo de estréia.
- Брось мюзикл и сыграй на матче.
Saia do musical e jogue no jogo de estréia!
Это ваш первый мюзикл, мисс Росс?
Esse é sua primeira vez como diretora de um musical, Sra. Ross?
Мы ходили на новый мюзикл...
Fomos a um musical chamado...
Все твой дурацкий мюзикл!
Que musical mais estúpido.
Это мюзикл, конечно, они танцуют!
Bolas, o filme é musical, claro que dançam!
Ведь это всего лишь мюзикл.
É só mais um musical
Ведь это мюзикл.
É só um musical
Я не обижен ничуть, что веселишься ты на балу, это твой мюзикл!
Não quero saber Se te divertiste a valer É o teu musical
Да, помню мы смотрели его вместо "Бриолин" ( Grease - знаменитый бродвейский мюзикл о школьниках-подростках в Америке 1950-х гг )
Sim. Lembras-te que o vimos em vez do Grease?
Тебе стоит попробоваться в мюзикл.
Devias tentar entrar no musical.
Я только что заказал нам столик в ресторане Мiсhеllе и два билета на мюзикл, чтобы мы смогли отпраздновать наше первое Рождество после обмолвки.
Consegui reserva no Michelle's e bilhetes para The Music Man, para comemorar o primeiro Natal como casal "novo".
45 минут? у нас билеты на мюзикл в 8!
Temos bilhetes para o The Music Man às 8h.
Спорт. Мюзикл.
Esportes e a peça.
Я бросаю этот тупой мюзикл и это дурацкое интервью.
Estou saindo do musical idiota, e saindo desse documentário idiota!
ОСЕННИЙ МЮЗИКЛ 1999 SOUTH PACIFIC
MUSICAL DO OUTONO Compre já seus ingressos!