Мёду traducir portugués
33 traducción paralela
Знал бы я, где мёду взять Я медведем бы не звался
Mas ursinho eu não seria De mel não gostaria
Но медведям одна дорожка - Мёду съесть хотя бы немножко
Sou peludo, barrigudo
Если бы только я не... Понимаете, я хотел... А всё, наверное, из-за чрезмерной любви к мёду.
Se eu ao menos não gostasse tanto de mel!
Я просто добавил мёду в бутылку с соусом-барбекью.
Só adicionei mel ao molho de churrasco.
Мишка хочет мёду, моя жёнушка.
Este urso precisa de mel, esposa.
С королевой мы сможем устроить свой улей и наделать сколько угодно мёду сами.
Com uma rainha, fazemos uma colmeia e temos mel.
Привяжем его к дереву, нальём мёду ему на морду и оставим его там на весь день и ночь. - Зачем? - Это для жуков, так они сползутся на него и исукусают.
Amarra-o a uma árvore, besunta-o com mel e deixa-o lá.
Парни липли к ней, как пчёлы к мёду.
Os rapazes não a largavam.
Мёду?
Sim.
Меду ними проскакивает искра. Это молния.
A outra consola-a e fazem faísca, isso é o relâmpago.
Жанет, как муж и жена... Меду нашими комнатами есть дверь.
Janet, como marido e mulher... como marido e mulher, há uma comunicação entre nossas portas.
Я тонул в меду, забыв о жале.
Sentia-me nas nuvens, intocável.
Петро, меду хочешь?
Petro, queres mel?
Я кидаю этот мяч тебе, а этот другой игрок стоит меду нами с битой. Бросок, и он... и он пытается отразить мяч, чтобы он пролетел между теми двумя белыми линиями.
Eu atiro esta bola para aí e este outro jogador está entre nós com um bastão, um pau, e ele e ele tenta fazer passar a bola entre estas duas linhas brancas.
" Жареный арахис в меду.
" Amendoins torrados no mel.
Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,.. ... или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор один - партнерство.
Então, é uma alternativa entre tê-la como parceira... ou como uma sombra, acho que vou arriscar e tê-la como parceira.
В смысле? Я говорю по-египетски не очень хорошо Будет меду эне реку меде
- Se é "fala" no sentido de "Não falo lá muito bem egípcio" é "Nã falo como tu".
"Говорить медленно" будет меду эне эрекете
Mas se for "Fala mais devagar" é "Nã fales correndo".
Я скучал по Вам, меду.
Escapaste-me, querido.
Мёду?
Mel?
Время смерти? Меду 3 и 4 часами утра.
- Entre as 3h e as 4h.
Ты пахнешь, как персик в меду!
Cheiras a pêssego e ervas!
Она сказала бы вам, если бы отношения меду ней и Ланго начали портиться?
Ela ter-lhe-ia dito se houvesse uma relação a crescer entre ela e Lango?
Я буду есть свиное жаркое в меду в окружении лучших агентов ЦРУ.
Vou agora comer pernil assado com mel, rodeado dos melhores agentes da CIA.
Я знаю меду нами была некоторая напряженность, и я в этом виноват возможно больше чем ты.
Sei que tem havido alguma tensão e, provavelmente, a culpa foi minha.
Пикник с пряным мясом под кипарисами, миндалем в меду, словами из моего сердца.
Um piquenique com cordeiro fresquinho debaixo das árvores... amêndoas mergulhadas em mel, palavras do meu coração.
Ты не заметила натянутости отношений меду ними?
Reparaste se havia alguma tensão entre eles?
А меду не купил.
Teve de vender o corcel. Disse para deixares o teu pai em casa.
А меду не купил.
Teve de vender o corcel
"Утопи их в меду" - вот каков был ее запрос.
"Atrair com o mel" é o seu lema.
Я знаю, я не могу помочь, но думаю, что все будет по-другому меду нами если бы я была добрее к тебе, с самого начала, когда ты была маленькой.
Não consigo evitar pensar que as coisas poderiam ter sido diferentes entre nós, se tivesse sido mais bondosa contigo desde o início, quando eras mais nova.
Мне бы еще меду.
E já chega!
- Меду, сестра? - Нет! Просто хлеба и масла.
Ouviu-me a gritar agora mesmo.