English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / На несколько дней

На несколько дней traducir portugués

764 traducción paralela
Но, Леон, я приехала всего на несколько дней.
Mas, Leon, vou estar aqui apenas alguns dias.
Почему вы не остались ещё на несколько дней?
Porque não ficaram mais uns dias?
Когда он вернётся - вам лучше переехать в город на несколько дней.
Quando ele voltar, diga-lhe para irem parar a cidade por uns dias.
Это всего на несколько дней, потом мы вернемся.
Isto só demora uns dias, depois voltamos.
Только на несколько дней.
Só por alguns dias.
- На несколько дней, да.
- Alguns dias, sim.
Вы опоздали на несколько дней. Этого нельзя было избежать.
- Estão alguns dias atrasados. |
Меня отпустили всего на несколько дней.
Muito pouco, tio. Só tenho permissão para uns dias.
- Всего на несколько дней.
- Só por alguns dias.
Телекоммуникации прерваньi... Черт! ... на несколько дней.
... as telecomunicações estão suspensas por uns dias.
Ты и другие, на время затаитесь, на несколько дней.
Tu e outros que se mantenham calmos por alguns dias.
- Я всего на несколько дней. - Я тоже на несколько дней.
Se você vai para Moscoua, eu vou também.
Я забуду о ней на несколько дней, чтобь * думать только о тебе.
Quero esquecê-lo durante uns dias e só pensar em ti.
Если я покину его хоть на несколько дней, то прекращу существовать.
Se saio daqui, deixo de existir.
Я хотел поинтересоваться, можете ли вы предложить мне жильё на несколько дней?
Então? Queria saber se me podia oferecer alojamento por umas noites?
На несколько дней, или - иногда?
Por uns dias, ou às vezes?
Спасибо, что задержался на несколько дней.
Obrigado por ter ficado nos últimos dias. Fico agradecido.
Всего на несколько дней.
- Só por uns dias.
Я в городе на несколько дней.
Estou cá por uns dias.
К тому же, ни один извозчик не согласится вас отвезти, а вашей лошади нужна передышка на несколько дней.
Além disso, com um só cavalo? Tem que ficar para descansar pelo menos um dia.
Если вы его выпишете, я постараюсь задержаться ещё на несколько дней.
Se vai dar-lhe alta, vou tentar ficar mais uns dias.
Постельный режим на несколько дней.
Mantenham-na a sopa quente durante uns dias.
Пусть она останется с нами на несколько дней, хорошо?
Deixe-a ficar conosco por alguns dias, ok?
Я хочу, чтобы кто-нибудь прилип к ней на несколько дней.
Não a larguem durante alguns dias.
Мне очень жаль, но я задержусь еще на несколько дней.
Tenho muita pena, mas vou ficar fora mais uns dias.
Уезжай из города на несколько дней.
Sai da cidade por uns dias.
Просто ему нужно было уехать в Шотландию на несколько дней. И больше некого было попросить присмотреть за птицей.
Só que teve de ir à Escócia por uns dias, e não tinha ninguém para cuidar dele.
Девушка, должна здесь остаться на несколько дней.
A rapariga... ela tem que ficar aqui alguns dias. - Ela tem que ficar aqui.
- И речи быть не может! - Нет, на несколько дней. она больна.
Alguns dias, ela está doente.
Я хочу уехать на несколько дней, А дядя Фрэнк не хочет ехать с нами.
Quero sair por uns dias e o tio Frank não quer vir connosco.
- В Хьюстон на несколько дней.
- Para Houston, uns dias.
И в это время в моей жизни многое происходит и кот вылетел у меня из головы на несколько дней.
Nesta altura passa-se muita coisa na minha vida e esqueço-me daquilo, por uns dias.
- Спрятать? - Всего лишь на несколько дней.
- Escondê-lo?
Она пришла на несколько дней.
Ela ficará comigo por alguns dias.
Ну какое состояние тела, труп пролежал в реке несколько дней. Шуба это все, что на ней было надето.
O cadáver ficou vários dias no rio, vestido unicamente com o casaco de peles.
Несколько дней вы не сможете спать на спине... но вы ведь можете лгать в любом положении.
Não é grave, não poderás mentir de costas durante alguns dias. Entretanto, podes mentir em qualquer posição, não podes?
Несколько дней назад существо, напавшее на нас, могло быть таким, как Мири.
Há uma semana, aquela criatura que nos atacou podia ser como a Miri.
Я буду делать еще несколько дней, а потом посмотрим на ваше состояние.
Continue a tomá-las por uns dias, para vermos como está.
Уже несколько дней прошло, а я ни одной зарубки на табличке не сделала.
Esta noite?
- Дважды. - Дважды? Помните, несколько дней назад, на школьном дворе.
Quando a solução entra na corrente sangüínea... causa alucinações apavorantes e muito realistas.
Было бы еще несколько дней на обучение - остался бы в живых.
O tipo estaria vivo se tivesse tido uns dias para aprender alguma coisa.
Да, я подумал будет здорово, если мы все залезем в машину и проведем несколько дней на колесах
Achei que era boa ideia metermo-nos todos no carro... e passarmos uns dias juntos na estrada.
- На работе. Предупредила что нас не будет несколько дней
Telefonei para o trabalho e disse-lhes que íamos faltar uns dias.
А Вы не можете остаться ещё на несколько дней?
Não pode ficar mais uns dias?
Я батрачил на кухне несколько дней для вас, люди, а- -
Fui um escravo da cozinha durante dias e vocês...
Твой брат последние несколько дней Не появлялся на работе.
O teu irmão não foi trabalhar nos últimos dias.
Проведёшь несколько дней в центре... пока мы найдём тебе новую семью.
Vem lá para o centro durante uns dias até te encontrarmos uma nova família.
А, несколько дней спустя, вы пригласили его Отужинать в вашей квартире на Дафин Стрит. - Это вы припоминаете?
E que o convidou para jantar na sua casa da Dauphine St.
Ведь, всего за месяц до того, в Далласе был оплеван и оскорблен посол ООН Адлай Стивенсон. И, было несколько покушений на Де Голя во Франции. Мы бы приехали туда за несколько дней.
Um mês antes, o embaixador Adlai Stevenson tinha sido lá cuspido e agredido, tinha havido atentados ao Gen. De Gaulle...
- Через несколько дней я приведу того, что похож на тебя, Коццамаре.
- Sim. Num dia ou dois, levarei o teu sósia ao Cozzamara. - Sim.
Всего через несколько дней после сброса бомбы на Хиросиму на борту этого линкора был подписан мирный договор.
Dias depois de largarmos a bomba em Hiroshima o Japão rendeu-se no seu convés pondo fim à 2ª Guerra Mundial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]