English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / На сегодня достаточно

На сегодня достаточно traducir portugués

174 traducción paralela
Ну, на сегодня достаточно.
Bem... por hoje é tudo.
Нет, по-моему, на сегодня достаточно разговоров.
Mas que conversa agradável.
На сегодня достаточно
Por hoje já chega.
Я думаю, сэр, что на сегодня достаточно.
Por hoje chega.
Думаю, на сегодня достаточно.
Acho que por hoje, chega.
Знаешь что? Я думаю что на сегодня достаточно.
Sabes, acho que por agora chega.
На сегодня достаточно.
Acho que por, hoje, chega.
На сегодня достаточно.
Já chega de etiqueta.
Нет, что ты. Я думаю Хакия на сегодня достаточно надрала мне задницу.
Não, acho que a Heiki já me deu que chegue por hoje.
Спасибо, на сегодня достаточно.
Não, isso é tudo.
Скорби на сегодня достаточно.
Chega de luto para ti!
На сегодня достаточно. - Конечно, достаточно.
- Tudo bem, chega por hoje.
На сегодня достаточно.
Por hoje já chega.
Хорошо, на сегодня достаточно.
Certo, por hoje chega.
Простите, мэм, на сегодня достаточно.
Desculpe, mas chega por hoje.
Хорошо, на сегодня достаточно.
Já chega por hoje.
Нет, болтовни на сегодня достаточно.
Não, creio que já se falou suficiente por um dia.
Наверное, на сегодня достаточно. Хорошо?
Creio que por hoje chega.
- Ну, на сегодня достаточно.
Bem, já chega por hoje.
- Для тебя на сегодня достаточно сахара.
- Já comeste açucar suficiente hoje.
- На сегодня достаточно!
- Esta noite já!
- Хорошо, на сегодня достаточно.
- Está na altura de parar.
На сегодня достаточно.
Já chega por hoje.
- Так, дети, на сегодня достаточно.
- Vamos. Por hoje chega.
Раз уж об этом, Диксон, я сожалею, но мне кажется, что на сегодня достаточно посещений.
- Sim, é. Por falar nisso, acho que chega de visitas por agora.
Вы можете пойти домой, достаточно на сегодня.
Podem ir para casa, já chega por hoje.
На сегодня с вас достаточно!
Já fizeram muito por hoje.
Тебе уже достаточно пива на сегодня, проклятый пьянчужка.
Deves estar a gozar! Já bebeste cervejas suficientes para uma noite, seu bêbedo!
- Достаточно вопросов на сегодня.
- Já chega de perguntas por hoje!
На сегодня фтора с меня достаточно.
Já tive flúor que chegue para um dia.
Думаю, на сегодня достаточно.
Acho que fizemos o suficiente por hoje.
Ей уже достаточно на сегодня.
Ela já passou por muita coisa hoje.
На сегодня мы сделали достаточно.
Fizemos suficiente esta noite.
Достаточно дронов на сегодня.
Já foram zangões suficientes por um dia.
На сегодня я достаточно побыл женщиной.
Já lidei que chegue com o meu lado feminino hoje.
Достаточно на сегодня Сестриц Поинтер.
Saiam da frente, irmãs Pointer.
Полагаю, ваше эго на сегодня уже получило достаточно удовлетворения.
Acredito que seu ego já recebeu confetes suficientes por um dia.
- На сегодня ты умирал достаточно.
Já morreste vezes demais para um dia.
И, мм, ты знаешь, если бы я был достаточно глуп проигнориривать ее снова сегодня вечером - тебя бы кинули к одиночеству и депрессии на веки веков.
E se fosse tão estúpido que a deixasse pendurada hoje outra vez... Eras corrido a pontapé e ficavas solteiro e neura para sempre.
Послушай, на сегодня с меня уже достаточно, понимаешь?
Olha, para hoje tivemos problemos suficientes. Sabias?
- На сегодня новостей достаточно
Há novidades... - Já está?
Достаточно пламени на сегодня.
Por agora, basta de flechas incendiadas.
Найди Кларка и приведи его сюда Достаточно свеженьким, чтобы мы все могли попробовать Или мы закусим тобой сегодня вечером
Encontra o Clark e trá-lo até aqui... senão vamos alimentarmo-nos de ti esta noite.
Достаточно на сегодня.
Pode sair. Obrigado.
Я думаю, что ты достаточно размялась на сегодня, Лиззи.
Acho que já fizeste exercício suficiente por hoje, Lizzy.
Ну что, достаточно на сегодня?
Divertiste-te o suficiente para um dia?
На сегодня достаточно!
Por hoje, chega.
Достаточно на сегодня.
Já chega por hoje.
Ладно, на сегодня унижений достаточно.
Hoje já foi humilhante o suficiente.
- На сегодня этого достаточно, а?
- Terá de servir, por agora, não é?
Ну, достаточно уже моих унижений на сегодня. Простите за беспокойство.
Bem, acho que já fui humilhado que chegue para uma noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]