English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / На тот случай

На тот случай traducir portugués

263 traducción paralela
Очень важно, чтобы вы узнали об этих орудиях побольше, на тот случай, если кто-то из моих парней будет ранен.
E aqui estamos, não é? É muito importante que aprendam a usar estas armas... Para o caso de algum dos meus rapazes cair em combate.
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Arranjou o dinheiro, para o caso de ligar?
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Para o caso de se terem esquecido.
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
Os amantes da ópera junta-se aqui. Pensei cá vir, para o caso de alguém cantar.
Я принес Вам камеру на тот случай, если Вы захотите забрать фильм.
Trouxe a câmara, para o caso de querer tirar a película.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Entretanto, na muralha Atlântica, as tropas alemãs têm estado a preparar-vos umas surpresas agradáveis, meus senhores, não vá o Sr. Churchill ser suficientemente idiota para tentar uma invasão.
Я останусь с вами, доктор, на тот случай, если вы правы.
Muito bem, eu fico consigo esta noite, no caso de você ter razão.
Я задержался, на тот случай, если Себастьяну потребовалась бы помощь в возвращении в Англию на похороны матери.
Permaneci em Fez para o caso de Sebastian querer ajuda para voltar a Inglaterra para o funeral da mãe.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Mas mantém-me para o caso de um deles querer comunicar com o outro mundo.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
Traga as máquinas mais caras, no caso do administrador aparecer.
Кто-то из нас должен пойти туда один, на тот случай, если там легавые.
Um de nós deve ir lá sozinho, pode estar lá a policia.
Тут пистолет, приставленный к моей голове. Они хотят, чтобы я передала тебе инструкции по передаче выкупа, на тот случай, если полиция слушает.
Tenho uma arma apontada à cabeça e forçam-me a dar-te instruções caso a Polícia esteja à escuta.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
Quero você na engenharia caso precisemos sair de órbita.
- На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул, - почему бы вам не обнять меня, покрепче, как вы умеете?
Caso não a veja antes da Acção de Graças, por que não me dá um abraço?
Они везде расставили посты на тот случай, если он попытается вернуться в Италию.
Estão a vigiar todos os portos, caso ele tente voltar para Itália, mas...
На тот случай, если ты потерпишь неудачу.
Contratada para acabar o serviço se você falha-se.
Вы трое, станьте у двери на тот случай, если кому-то придет в голову идея стрелять в меня!
Vocês as fiquem perto da porta. Caso alguém queira atirar em mim.
На тот случай, если он не сможет, найдите, кого использует Бергенс.
Quero descobrir qual é o psiquiatra que o Brigance vai usar.
Мои коллеги предполагают отвести часть своих сил с Z'Ha'Dum на тот случай, если кое-кто решит воспользоваться создавшейся ситуацией в свою пользу.
Os meus associados estão a planear mover algumas das forças deles para fora de Z ´ ha ´ dum... para assegurar a segurança delas no caso de certas partes... decidirem aproveitar esta situação.
А потом еще три небольших глотка водки на тот случай, если у волка окажутся волчата.
E depois ele bebia três copos muito pequenos de vodka... só para o caso de que ele tivesse crias lá fora à espera.
На тот случай, если вы не заметили... Земля затягивает петлю вокруг нас.
Caso não tenha reparado, a Earthforce está a apertar-nos por todos os lados.
Но если бы такая вещь действительно существовала мы бы предприняли меры, чтобы уничтожить вирус но мы приберегли бы антидот, на тот случай, если вирус всплывет снова.
Mas se houvesse algo como isso... seriam tomadas medidas para o vírus ser destruído... mas iríamos manter o antídoto por perto só para o caso de mais alguém aparecer com ele.
Они показывают, как пользоваться ремнём безопасности на тот случай, если вы не ездили на машине с 1965-го.
Elas mostram como usar o cinto de segurança, no caso de não terem andado num carro desde 1965.
Иногда я приношу рассол с собой и ставлю его рядом на стол на тот случай, если доктор заставит меня ждать ещё дольше.
Ás vezes levo um pickle comigo e ponho-o ao meu lado na marquesa... para o caso do médico me querer embrulhar para take-away.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
E caso eu não possa dizer disto mais tarde... foi muito bom tê-la aqui.
Папа, Джорджия думает, что тебе надо подписать пустой чек на тот случай если нам понадобятся деньги.
A Georgia pensa que devias assinar um cheque em branco para o caso de precisarmos de dinheiro.
Нет, просто на тот случай, если мы тут останемся на ночь.
É para o caso de dormirmos aqui.
На тот случай, если собак ещё не покормили.
Para o caso dos cães de guarda ainda não terem sido alimentados.
Запомни, 29-м президентом... На тот случай, если тебя судья спросит. - Что ты здесь делаешь?
Lembra-te, do 29º presidente... para o caso do juiz te perguntar.
- На тот случай, если Вам захочется почитать.
-... caso queira ler enquanto se veste. - Obrigado, Probert.
Сэр, возможно нам следует подготовить зонд, на тот случай, если нам понадобится картинка.
Devíamos preparar um Malp, no caso de ser preciso ter imagens.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Era um plano de emergência no caso das coisas correrem mal.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Esse é... meu itinerário... e meu hotel, no caso de você precisar entrar em contato comigo.
неплохо бы нам помечать комнаты, на тот случай, если мы начнем плутать...
Se devolvido para e nos despistábamos.
Но, я даю их тебе только на тот случай, чтобы ты мог отогнать его во время пожара.
Mas... a única razão para eu tas dar... é para o tirares no caso de haver um incêndio.
Они просят полный отчёт о готовности сверхсветового самолёта к вылету. на тот случай, если придётся туда кого-нибудь отправлять сегодня... проверить, нет-ли у него проблем с кораблём.
Pediram por um relatório completo do estado de todas as naves capazes de F.L.T. ( Faster Than Light )... apenas para o caso de precisarem que alguém salte para lá, ainda hoje- - de modo a ver se a nave tem alguns problemas mecânicos.
Это на тот случай, если я всё забуду.
Não quero esquecer certas coisas.
Спрашиваю на тот случай, если ты играешь ва-банк.
Só perguntei se estavas empenhada.
Их бегунок уже на пути к нам. - На тот случай, если что-нибудь, блядь, останется.
- O caixeiro-viajante deles está fora. - Se deixaram ficar alguma coisa.
Не похож ли этот случай на тот, что... произошёл с ним до нашего приезда сюда.
Não seria tão diferente daquele episódio... que ele teve antes de nós virmos para cá.
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
Só para o caso de ficar com a ideia errada.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
É impossível ele ter deslizado até aos cabos de alta tensão.
Я вернулась в коридор на случай, если тот человек обернется.
Esgueirei-me para o corredor com medo que a pessoa se voltasse.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Na hipótese de o G'Kar não acreditar em mim eu fiz as preparações para que 2000 Narns agora em custódia sejam libertados.
Ну тот случай, когда мы стояли в очереди за билетами на "Танцы с волками"... и паренёк встал перед нами, а я просто взбесился?
Aquela vez, quando estávamos na fila para ver o Danças com Lobos, e aquele tipo nos passou à frente, e eu me passei?
- на тот случай, когда меня нет рядом.
Boa, Woody!
На тот случай, если Вы забыли, эта часть дома предназначена для слуг, сэр.
Barnes, foi só...
Я думаю, тот случай с Департаментом Правосудия, Сделал людей осведомленными о том, стоит, как минимум посмотреть на альтернативы Microsoft.
Eu acho que o caso do Departamento de Justiça deixou as pessoas cientes do fato que você deve ao menos procurar por alternativas à Microsoft.
Давай не обращать внимание на тот факт, что ты "случайно" подобрал кольцо моей бабушки и ты "случайно" сделал предложение Рейчел.
Vamos esquecer o facto de teres "acidentalmente" apanhado o anel e teres "acidentalmente" pedido a Rachel em casamento.
До этого лишь дважды мне повезло наблюдать "резиновый прилив", тот редкий случай, когда сразу тысячи светящихся медуз самопроизвольно выбрасываются морем на берег.
Só por duas vezes tive a felicidade de observar a "maré de borracha", essa rara ocorrência em que centenas de alforrecas eléctricas vêm espontaneamente dar á praia ao mesmo tempo.
А тот случай, как я в 13 лет на рыбалку ездил с Дэнни и отцом...
Suponho que não... Havia uma viagem para pescar num barco quando tinha 13 anos, que o Danny e eu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]