На что это будет похоже traducir portugués
45 traducción paralela
На что это будет похоже?
Que será como?
На что это будет похоже?
Como vai ser?
O, здорово, мне интересно, на что это будет похоже.
Caramba, qual será a sensação disso?
И на что это будет похоже?
Como achas que vai ser?
Как думаете, на что это будет похоже?
Como pensava que fosse?
И на что это будет похоже?
E como nós iríamos viver?
Да, я знаю, но мне всегда было интересно... на что это будет похоже, целоваться с Луки Сальта.
Sim, eu sei, mas sempre me perguntei Eu sempre me perguntei como seria beijar Luca Salta.
На что это будет похоже?
Como irá ser?
Я не могу даже представить себе, на что это будет похоже.
Nem posso imaginar como seria isso.
На что это будет похоже?
Como achas que vai ser?
Да потому что знал, на что это будет похоже!
- Sabia como ia parecer.
Через 15, 20 лет - на что это будет похоже?
Daqui a 15, 20 anos, como vai ser?
- На что это будет похоже?
Com que é que tudo isto se iria parecer?
И мне похер, на что это будет похоже. Мне всё равно, откуда приходит инфа.
Eu estou a cagar-me para o que pareça, e não quero saber da informação que é processada.
На что это будет похоже?
Como é que vai ser?
Я знал, на что это будет похоже, поэтому сбежал.
Sabia o que aquilo iria parecer, por isso fugi.
Если ты сбежишь, на что это будет похоже?
Se fugires, como é que vai parecer?
На что это будет похоже, когда мы откроем портал в другое измерение?
Que aspeto terá quando o túnel para a outra dimensão se abrir?
Предполагалось, что это будет моя вечеринка, но, похоже, всё внимание обращено на миссис Скотт.
Esta festa deveria ter sido em minha honra, mas a Sra. Scott está monopolizando toda a atenção.
Господи, ты боишься что это будет похоже на женитьбу?
Não queres que seja como se fossemos casados, não?
Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий, что мы не женаты. Она там.
Não temos de lá ir.
Вы пойдете туда и посоветуйте президенту созвать сессию "подбитых уток", что он и сделает, это будет похоже на политику.
Diz ao Presidente para convocar a sessão. Vai parecer política.
Будет настоящее число. Значит, если Кевин сказал что было 3 девушки, это больше похоже на 1 или ниодной.
Então, se Kevin disse ter curtido com 3 raparigas pela regra, 3 menos 3 igual a...
"Мы сделаем форму, у которой края будут из сырной корки, это будет похоже на сруб сыра, внутри которого будет бассейн из сыра!" Pizza Hut " сейчас разрабатывает что-то новое.
Vão injectar queijo na crosta para que tenham um pedaço de queijo à volta do lago de queijo que está no meio. A Pizza Hut desenvolveu uma novidade.
Он сказал, что это будет похоже на сбой в компьютерной системе.
Disse que ia ser como um crash de computador.
Не хочу казаться пессимистом, потому что это будет, ну знаете, совсем на меня не похоже... Но как нам узнать, что это не очередной обман? То есть, как нам узнать, что это...
Não quero parecer negativo, pois não faz nada o meu género, mas como sabemos que isto não é uma farsa dupla?
Это будет леген... дождись этого... и я надеюсь, у тебя нет непереносимости лактозы, потому что вторая половина слова - это... дарно! ( звуч. похоже на "женская грудь" )
Vai ser Len... espera... e espero que não sejas intolerante à lactose porque a segunda parte da palavra é... dário!
Я надеюсь, что это будет похоже на Атлантиду, вот и все.
Espero que seja parecido com a Atlântida, é só.
Ну кто будет сомневаться, что это похоже на живой организм?
Quem poderia duvidar que esta é a impressão de um organismo vivo?
Это будет похоже на то, как Льюис сказал Кларку, что ему не нравится гулять.
Como se a Lewis dissesse ao Clark que não gosta de andar.
Это будет похоже на что, как деверсанты, которые живут здесь отмечают убийство вампира
Como o Festival do Santo Salvador, onde comemoram o extermínio dos vampiros.
Потому что это будет совсем не похоже на то, что вы когда-либо раньше видели.
Porque será diferente de qualquer uma que já viste.
В надежде, что это будет похоже на несчастный случай в результате взрыва.
À espera que pareça um acidente, resultante da explosão.
Не похоже, что у меня будет утка на ужин. Это точно.
Parece-me que não vou comer pato hoje.
— Три минуты. Ставлю сотку на то, что угадаю, на кого будет похоже это лицо, когда Беквит закончит с реконструкцией.
Aposto que sei com quem ela se vai parecer quando a reconstrução acabar.
На что это, по-твоему, будет похоже?
O que isso vai parecer?
На что как раз это и будет похоже.
Que seria o efeito exacto. Tu realmente queres isso?
На что это будет похоже? Кто-то, кто будет зависеть от нас.
Alguém que irá depender de nós.
Если они узнают, что папка у тебя, то это будет похоже на преследование.
Se descobrirem que andas a persegui-la, nunca te darão a visita.
Это мало будет похоже на то, что вы знали.
Será diferente de tudo o que conhecem. Vai corroer-vos por dentro. Mas vocês estão no comando.
Нет, но когда получим, это будет не похоже ни на что, с чем мы имели дело раньше.
Não, mas quando chegarem, será diferente de tudo que vimos antes.
Я уверена, Гэвин думал, что это будет похоже на несчастный случай.
Tenho a certeza que o Gavin pensou que tinha sido um acidente.
И ни за что это не будет похоже на скромняшку КомикКон, где запрещают настоящее оружие.
E não será como uma dessas Comic Con de brincar onde proíbem as armas verdadeiras.
Хотя, когда я просил взять меня в команду, я думал, что это будет больше похоже на, ну знаешь, на Бутча и Санденса.
Apesar de ter pedido para vir, pensei que fosse ser como... Tu sabes, o filme "Butch e Cassidy" És o rápido no gatilho.
Обещаю, что это будет похоже на настоящий диск.
- Hanna " Eu prometo que isto vai passar pelo disco verdadeiro.