Награда traducir portugués
763 traducción paralela
Награда за отвагу.
A recompensa da bravura.
Обещанная награда $ 10,000.. .. за информацию, которая приведёт нас к ней. - Да, сэр.
Ofereça uma recompensa de... $ 10.000 por informações sobre o paradeiro dela.
ДОЧЬ БАНКИРА ВСЁ ЕЩЁ В РОЗЫСКЕ объявленная награда $ 10,000.
CONTINUA DESAPARECIDA FILHA DE BANQUEIRO!
Ему не нужна была награда.
Não quis a recompensa.
- Награда будет? - Уже час. Нам пора идти.
Temos que ir, professor quer almoçar!
- А награда?
- E a recompensa?
- Награда - 500 долларов.
E quinhentos dólares para o homem que o consiga!
Не забывай, за твою голову назначена награда.
Lembre-se que tem a cabeça a prémio.
Смотри, награда - это хорошо.
Aquele prémio foi bom.
Знаешь, большинство людей думают, что награда и продвижение по службе - это хорошо.
A maioria das pessoas acha que um prémio e uma promoção são bons.
Служить вам верно — долг мой, государь, И в нём моя награда.
O serviço e a lealdade que eu devo a ti... pagam-se a si mesmos.
Никогда еще эта награда не вручалась столь молодой актрисе.
E nunca este prémio foi para alguém mais jovem que o galardoado de hoje.
Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг.
Digo-vos que estou orgulhosa e feliz, e que vejo esta honra não tanto como um prémio que ganhei pelo que fiz, mas como um símbolo daquilo que ainda tenho de realizar.
Его награда - признание.
Ele teve o seu prémio. Pintou-o.
- Тебе полагается награда.
- Ele merecia um prémio. - Hey, hey.
Ах, так презрение - награда мне?
E é assim? Paga pelos meus serviços com semelhante menosprezo?
Награда остаётся в силе.
A recompensa mantém-se.
Награда высока
A recompensa é alta.
- Да. И награда.
- Sim, e com isso, mais uma estrela.
{ C : $ 00FFFF } "Награда за её поимку - 10 рё".
"Recompensa de dez ryo pela sua captura."
{ C : $ 00FFFF } Вот награда, 10 рё.
Ainda acham que é mentira?
Но золото – это награда. Лоуренс обещал золото.
Mas o ouro é honroso e Lawrence prometeu ouro!
За голову каждого из них назначена награда.
Não há um deles que não tenha a cabeça a prémio.
– За мою тоже назначена награда.
- Também a minha está a prémio.
Ладно, за это вас ждёт награда.
Por isso, você merece um prémio.
И это вся награда за мою пьлкость?
É essa a recompensa para a minha paixão?
А во-вторьх, дорога не награда, а труд.
Você está feliz? Em primeiro lugar, pare de balançar.
Награда за голову этого человека 5000 долларов, не так ли?
A recompensa por este homem vale 5.000 dólares, não é?
Знаете, как говорят : "Добродетель - наша награда".
Bem, é nosso dever ajudar.
Вас троих ждет награда за особые заслуги.
Vocês os três merecem uma recompensa.
Какое-то время он чувствовал милость капитана Потсдорфа который доверял ему, награда не заставила себя ждать.
Há muito que se insinuara na simpatia do Cap. Potzdorf... cuja confiança não tardaria a dar os seus frutos.
( Награда в 3 тысячи USD тому, кто поймает или убьёт акулу-людоеда )
RECOMPENSA - $ 3.000 PARA QUEM APANHAR E MATAR O TUBARÃO QUE MATOU
Если бы ты ее спас, награда составила бы...
Se a salvares, a recompensa será...
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
A mais alta honra, o Sabre de Oficial, é concedido todos os anos ao cadete que melhor exemplifica o carácter e espírito da academia.
- Этот танец - награда для меня.
Tenho minha recompensa. Esta dança.
Где твоя награда?
Onde está o teu trofeú?
- За мою голову назначена награда.
- Tenho a cabeça a prémio.
Значительная награда обещана тому, кто найдет "Тысячелетнего Сокола".
Haverá uma grande recompensa para aquele que encontrar o Falcão Milenar.
- Боевая награда?
- Cruz de guerra
Ты просто награда.
Uma bela peça.
Это - самая лучшая награда, которую можно было представить, потому что, судя по всему, я их достал.
Este é o maior elogio imaginavel porque, obviamente, Eu recebo deles.
"Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах.."
"Folgai nesse dia, exultai ;" "porque, eis que é grande o vosso galardão no céu..."
- В чём моя награда?
Qual é o meu galardão?
- Ваша небесная награда.
O seu galardão celestial.
- Награда - 500 долларов.
- E quinhentos de recompensa!
Объявлена ль награда тому, кто к нам предателя доставит?
Ocorreu a alguém anunciar uma recompensa para aquele que o entregue?
Объявлена награда, государь.
Já foi anunciado.
{ C : $ 00FFFF } Твоя якобы награда - это просто часть спрятанного золота.
Estás ganancioso com isto.
А награда?
- Prepara o arroz?
Вот твоя награда, Фрэнк.
A tua recompensa.
Моя награда.
É o preço a pagar.