Надёжность traducir portugués
65 traducción paralela
- Но женщине-то нужна надёжность.
Mas o que uma rapariga quer é confiança e estabilidade.
- Надёжность.
- Caução.
Я хочу, чтобы ты ещё раз проверил надёжность их защиты.
Quero que verifiques a nossa protecção.
Мы любим вас. Теперь, когда вы доказали свою... надёжность и преданность делу "Реалистов".
Gostamos muito de vocês, agora que provaram ser Realistas sinceros e dignos de confiança.
Надёжность это одна из важнейших частей Вашей работы.
A confiabilidade é uma das partes mais importantes de seu trabalho.
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
Relatórios de Consumo classifica como melhor compra- - boa confiança, quilometragem descente... e bons resultados em testes de colisão para um conversível.
Надёжность этих показаний не может устроить суд. Принцип достоверности показаний вполне применим.
O tribunal não se pode contentar com a sua fidedignidade, a regra aplica-se.
Это надёжность.
Isto é confiabilidade.
Наше дело - надёжность.
Somos o IPA. Somos a segurança.
У него в подписчиках есть Ричард Энгель, кто говорит, что тот надёжность, прямота и бесстрашие в лице всего этого хаоса.
Tem muitos fãs, incluindo o Richard Engel, que diz que ele é fiável, franco e destemido perante o caos.
Я по-тихому проверю надёжность сделки, но, Уилл, только ты можешь убедить корпорацию перевести деньги.
Vou falar disto a umas pessoas da segurança privada, só para ter a certeza de que bate certo, mas, Will, és o único que pode convencer a direção a fazer esta transferência.
Проверяй надёжность, на мне корпоративный перевод.
Fala com a tua gente, eu falo com a direção.
TVR расшифровывается как "Полная Надёжность Автомобиля".
Sabes, "TVR" significa "Total Fiabilidade do Veículo"
В то время как рейтинг Первой леди опускается, так как всё больше людей ставят под сомнение её надёжность после её решения вытащить своё грязное белье в прямой эфир телевидения.
A da primeira dama está a cair. Mais pessoas questionam a confiança nela depois de ela decidir lavar a roupa suja na televisão, ao vivo.
Надёжность и стабильность.
Segurança e estabilidade.
Она подтвердила свою надёжность на многих миссиях.
Ela deu provas em várias missões.
Обосновать - это открыть детали, стратегию, надёжность.
Para fundamentar uma opinião temos que fornecer detalhes, estratégias, viabilidade.
Генерал Торджидсон, когда вы разработали тесты на надежность на надежность Вы уверяли меня, что подобная ситуация исключена.
Gen. Turgidson, quando criou os testes de fiabilidade humana, garantiu-me que tal coisa nunca aconteceria.
Низкая надежность систем восстановления.
Sistemas de manutenção de vida de baixa confiabilidade.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Flexibilidade, para não perder a sensibilidade do objeto. Resistência... para o trabalho.
Я всегда выбираю надежность.
Eu vou sempre pela segurança.
Мистер Хоккинс... проверьте надежность креплений страховочных канатов!
Sr. Hawkins... Assegure-se que as cordas salva-vidas estão bem presas!
Чтение Декларации Независимости в Национальном архиве отложено, потому что не подтвердили надежность горнистов и барабанщиков
A leitura da Declaração foi adiada. A fanfarra não foi autorizada.
Стабильность, комфорт, надежность.
Estabilidade, conforto, resistência.
Что-ж, если вы цените надежность, тогда вы нашли, что так искали.
Se procura qualidade, não procure mais.
Если они узнают... моя надежность... они не смогут мне доверять.
Se descobrem... A minha credibilidade... Não vão confiar em mim.
Что нужно мне как женщине так это финансовая надежность.
O que preciso como mulher é segurança financeira.
100 % - ная надежность.
100 % de certeza!
Если точнее, то 2,7 % - ная надежность.
Ou, para ser mais exacto... São 2,7 % de certeza...
И я почувствовал такое умиротворение и надежность.
E me senti tão em paz e seguro.
Ќет... – оботы-суррогаты сочетают в себе надежность машин с грацией и красотой человеческого тела. — ними ваша жизнь станет лучше и безопаснее.
Os duplos robóticos combinam a durabilidade de uma máquina com a graça e beleza do corpo humano, de forma a tornar a sua vida mais segura e melhor.
Нужно проверить надёжность поддержки известных лиц.
Precisamos verificar nossos aliados.
Что поднимает вопрос, насколько мы можем верить в Вашу надежность сегодня?
O que exige a pergunta : até que ponto podemos confiar na sua credibilidade? Protesto.
Я продавал ему детали, которые не могли повлиять на надежность.
Vendi-lhes componentes não essenciais.
Елена не раз доказывала, что готова меня прикрыть. И думала, что и тебе я доказала свою надежность.
A Helena provou mais que uma vez que me protege, e pensei que te tinha provado que te protegia!
Ты придаешь зрелищу надежность, в этом тебе не откажешь.
Dás-lhe credibilidade, devo dizer.
Хорошие цены, надежность.
Bons preços e confiável.
У него стропы из супер волокон и наивысшая надежность замыкания.
Tem fibras tensoras e fechos triplos de segurança.
А не ее убедительность и надежность?
Por que não da credibilidade ou confiabilidade dela?
Ну, мы должны были встретиться с ней вместе, чтобы ты могла с ней поговорить, а я мог оценить её надежность.
Bem, nós devíamos encontrar-nos para que juntos pudesses falar com ela e podia certificar-me da sua confiabilidade.
Надежность - как в банке.
- Acho que podemos levar isto ao banco.
Мы - сама надежность.
Somos a definição de "fiável."
Ее надежность - 99 процентов.
Funciona 99 por cento das vezes.
Ты хочешь исказить цифры и поставить под угрозу нашу надежность.
Queres alterar os resultados às custas da nossa credibilidade.
- Информатор Сэнди доказал свою надежность.
A fonte do Sandy foi sempre muito sólida.
не имела повода для нытья. что надежность важнее скорости.
Vamos atravessar uma zona de guerra, precisa ser rápido, se bem que é mais importante a segurança do que a velocidade. Até certo ponto. Vidro à prova de balas não seria mau...
Этичность и надежность.
Não sombrios e antiéticos.
- Нет. Это видео полностью подрывает надежность документа.
- O vídeo confronta o documento.
Вы ставите под сомнение их надежность, предпочтительно указывая на подозрительные свидетельства, сделанные ранее.
Tiras a credibilidade do perito, de preferência, ao apresentar uma antiga prova incompleta.
И мы добились этого через надежность.
E temo-lo feito através da integridade.
Тогда мне следует отправиться проверить надежность своего форта.
Na verdade, tenho de ver como estão as coisas.
надежный 58
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42