Нам нужно время traducir portugués
278 traducción paralela
Нам нужно время.
Damos tempo.
Скажи, чтобы не закрывали частные объявления.Нам нужно время.
Diz-lhes para não fechar os classificados.
День близится к вечеру, и нам нужно время для подготовки...
Quer dizer, já passa do meio-dia, e o tempo que vamos demorar a fazer as malas e...
Похоже, мы разобрались, но нам нужно время.
Julgo que a teremos desactivada mas vai levar mais alguns minutos.
Я говорила, что нам нужно время для подготовки.
Eu disse que precisávamos de tempo para nos preparar.
И нам нужно время подумать над этим.
E precisamos de mais tempo para pensar.
Нам нужно время, чтобы полностью проанализировать ситуацию и выработать надлежащую стратегическую хитрость.
Precisamos de tempo para analisar devidamente a situação e delinear um estratagema adequado e estratégico.
- Нам нужно время для переноса запасов на случай осады, господин.
Precisamos de mais tempo para acomodar os mantimentos...
Нам нужно время, чтобы водить их в школу.
Estás certo. Tens de ter tempo para os levar à escola.
Может, нам нужно время, чтобы узнать друг друга получше.
Talvez só precisemos de algum tempo para nos conhecermos melhor.
Нам нужно время.
Precisamos de tempo.
Нам нужно время на отдых. И если мы его не получаем...
Se não descansamos...
Нам нужно время.
Precisamos de tempo para nós.
Нам нужно время!
Se não conseguirem, atrasem-nos!
Возможно, нам двоим нужно время, чтобы обсудить этот вопрос.
Talvez ambos precisemos de mais tempo para pensar.
Господин майор, нам нужно выиграть время.
- Senhor Major, quero ganhar tempo... Isto é, não quero perder tempo.
... Что нам сейчас нужно - так это время!
O que precisamos agora é de tempo.
Мы согласны, но нам нужно время, чтобы собрать деньги.
AO ESCORPIÃO. Concordamos.
Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение.
Quando ouvirem o alarme, saiam por uns minutos porque vamos evacuar o hotel.
Нам что, нужно все это время к этому возвращаться?
Quantas vezes tenho de repetir?
Это дает нам толчок, то дополнительное время, которое нам нужно!
Isto nos dará impulso. O tempo extra que precisamos.
И нам позарез нужно выиграть время.
Necessitamos ganhar um pouco de tempo.
Говорил, что тебе нравится, что нам не нужно все время думать.
Dizias que te agradava não estarmos sempre a pensar.
Нам нужно изъять симбионт, пока еще есть время.
Temos de remover o simbionte enquanto é tempo.
Нам нужно пожить какое-то время раздельно... чтобы хорошенько подумать...
Temos de nos separar para pensar nisto.
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
Não devíamos ter mais tempo para nos conhecermos um pouco?
Нам нужно время.
Vamos precisar de tempo. Peça para falar com o Sean.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Acho que precisamos de mais tempo para nos conhecermos.
Для этого нам нужно некоторое время.
Acho que nós também vamos precisar de algum tempo.
Видите, Билл уже в то время понял... что нам нужно попасть прямо чрево зверя.
Bill percebia que era preciso ir à toca do lobo.
Нам нужно выиграть время.
Temos de ganhar tempo.
Мы говорим с профсоюзами, оборонными контрактниками, возможны встречи с агентствами, я думаю что время идет, и нам нужно ответить на вопрос.
Falamos de sindicatos, de contratos de defesa...
Тогда нам нужно подсчитать точное время, место и длительность включения.
Precisamos de calcular onde, quando e a duração do fogo.
- Нам нужно найти время до 18 : 00.
- Temos de ter tempo antes das 18h.
Нам нужно так быстро запоминать столько текста что иногда нужно время, чтобы вспомнить свою следующую реплику.
São tantas as falas para se decorar a correr, que, às vezes, é preciso um instante para recordar a seguinte.
Теперь. Опираясь на расстояние от Земли и скорости полета я попыталась рассчитать точное время когда нам будет нужно выключить врата... чтобы Маклариум остановился не доходя до планеты... и остался внутри их солнца.
Tendo em conta a distância da Terra e a velocidade da viagem, calculei a hora exacta para fecharmos o portal, para que o maclarium pare mesmo antes de chegar ao planeta, e acabe por ir parar ao sol deles.
Нам нужно дать ему некоторое время.
Temos de dar-lhe tempo.
Нам нужно протянуть время, Джэк.
Temos de arranjar tempo.
- Я думаю, нам нужно как-то убить время.
- Parece que temos tempo para matar. - Sim, é o que parece.
Нам нужно пойти в ванную и время ужина уже, но может мы можем вернуться и услышать окончание истории? Ок?
Temos que ir tomar banho e jantar, mas talvez possamos voltar para ouvir o fim da história, está bem?
Нам нужно только лечь на время на дно.
Só temos que nos esconder.
Нужно выиграть время. - В любом случае, учитывая все те деньги, что принесёт нам строительство завода...
- E com o dinheiro a fábrica irá gerar...
Нам нужно соединить две речи. Нам нужно отрепетировать выступление, отмерить время для каждой.
Temos de juntar dois discursos, ensaiar e afinar as entradas.
Зоуи, нам нужно найти время и поговорить про ночь в клубе с Жан Полем.
Zoey, temos de falar sobre aquela noite no clube com o Jean Paul.
Нет, нет, нам и вправду нужно попрорводить время вместе!
É muito complicado aqui em Londres. Porque não vou eu visitá-los?
Люк, я знаю, как много значил для тебя Чарльстон. Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Luke, sei o que Charleston significava para ti, mas parece que vou tomar conta da concessionária até o Dan ficar bom.
Ладно, слушай дальше, нам потребуется какое-то время, чтобы подготовиться... так что вам нужно будет "залечь" примерно в 4-5 кварталах.
Vamos demorar algum tempo a preparar tudo, por isso, têm de ficar a quatro ou cinco quarteirões daqui.
Нам нужно время.
- Precisamos de tempo.
Понимаю. Нам многое нужно обсудить. Но в данный момент будет лучше, если мы уйдем и дадим тебе время все переварить.
Nós temos muito que discutir, mas, neste momento, creio que é melhor dar-te algum tempo para que te recomponhas.
Папа и Сэлмак думают, что это оружие может содержать ключ к уничтожению репликаторов, и нам нужно некоторое время, чтобы проверить это.
O meu pai e o Selmak acham que esta arma pode deter a chave para derrotar os Replicadores e precisaremos de mais tempo para descobrir.
Нам нужно все это время до последней секунды.
Precisaremos de todos os segundos desse tempo.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200