Напали traducir portugués
2,090 traducción paralela
Вы не на того напали.
Apanharam a pessoa errada.
Он наткнулся на осквернение и на него напали?
Ele depara-se com uma profanação e é surpreendido?
Это Нью-Йорк, на меня просто напали.
É New York. Eu pulei.
На них были маски они напали на меня и избили.
Tinham máscaras, atacaram-me e bateram-me.
За теми, на кого вы ещё не напали.
Aqueles que ainda não foram atacados.
И на них напали.
E eles foram atacados.
Знаете, вчера они напали на "Чаки Чиз".
Sabe, eles atacaram um Chuck E. Cheese ontem.
Знаешь ли ты, что люди слышали взрыв и подумали, что на них напали?
Sabias que as pessoas ouviram a explosão e pensaram que era um ataque?
На Августа напали в день приезда Тамары.
O August foi atacado no dia que a Tamara chegou à vila.
Меня похитили из моего дома. На меня напали люди, которым я верила, люди, которым я доверяла бОльшую часть жизни.
Fui arrancada da minha casa e fui atacada pelas pessoas em que acreditava, as pessoas em quem mais confiei na vida.
Знаешь, Сэмми уже и так разозлился, что мы напали на бывшую жену. Он хочет, чтобы мы немедленно приехали и поцеловали его новый перстень.
O Sammy já está chateado por termos ido atrás da ex-mulher, quer que voltemos e lhe beijemos o anel.
На нас напали.
Fomos abordados.
На нас напали.
- Estamos sob ataque.
Прэтт заявляет, что вы и ваш отец напали на него.
Pratt está a dizer que tu e o teu pai o assaltaram. Bem, tivemos que improvisar.
Федералы напали на след?
Os federais conseguiram?
Когда на него напали, она не была надета.
Não a tinha vestida quando foi atacado.
Они напали только раз.
Eles são os únicos atacados.
Напали с деревянными ружьями.
Fugindo de rifles de madeira.
На нас напали?
Estamos a ser atacados?
А если это, действительно, заранее снятое видео, то это означает, что нападение не настоящее. И женщина, на которую напали а потом выбросили в мусорный бак, ненастоящая миссис Девинтер.
E, se for mesmo uma gravação anterior, significa que o ataque foi uma encenação, que a mulher que está a apanhar e a ser jogada no caixote do lixo não é a real Sra. Dewinter.
На меня напали.
- Roubou-me.
Вы напали на детектива Реддика в его собственном доме на глазах у его семьи, это так?
Agrediu o Reddick, na própria casa e em frente da família, correcto?
Заключенная мертва, на преступницу-инвалида напали.
Uma interna morreu e uma delinquente com paralisia foi atacada.
Дорогая, если бы на него напали, его бы уже давно нашли.
Mas querida, certamente se ele fosse atacado ou ferido, já o teriam encontrado há muito tempo.
Женщину преследовали и напали на нее прошлой ночью на парковке как минимум трое мужчин.
Uma mulher foi perseguida e atacada num estacionamento ontem à noite por uns 3 homens.
Вы напали на полицейского и криминалиста.
Atacou um polícia e um técnico da CSI.
В прошлом году на меня напали
Fui atacado no ano passado.
Доктор Айлс, вы утверждаете, что напали на Брэда Адамса?
Dra. Isles, está a dizer que atacou o Brad Adams?
Учитывая, что у нас нет места преступления, есть ли какие-нибудь особенности, которые помогли бы узнать, где на нее напали?
Já que não temos a cena do crime, há alguma indicação de onde é que ela foi atacada?
Судя по заживлению, я бы сказал, что на жертву напали часов за пять или шесть до смерти.
Pela inflamação, diria que a vítima foi ferida de 5 a 6 horas antes de morrer.
Если на Энн напали там, вероятно, кто-то выкинул ее тело, чтобы скрыть это.
Se a Anne foi atacada lá, talvez, alguém se livrou do corpo para o encobrir.
На Энн напали не там.
A Anne não foi atacada lá.
Тогда, где на нее напали, и что это было?
Então onde foi o ataque? E com o quê?
В то самое время, когда на нее напали.
A mesma hora em que foi atacada.
На нее напали в квартире, которую она снимала вместе с Энн Кардинал.
Ela foi atacada no apartamento que dividia com a Anne Cardinal.
Но если на нее напали где-то в лесу, зачем перевозить ее в переулок?
Se ela foi morta na floresta, por que movê-la para o beco?
Вы правда думаете, что мы в это поверим, когда вы так одеты... в этом к костюме прямо на том же месте, где на нее напали?
Quer que acreditemos nisso, consigo nesse fato, na mesma região onde ela foi atacada? Espere.
Подождите, на нее напали здесь?
Ela foi atacada aqui?
Я думал, на нее напали в городе.
Pensei que tivesse sido na cidade.
Ваш сотовый отметился на той же вышке, что и телефон Энн, в то время, когда на нее напали.
O seu telemóvel ligou-se à mesma torre que o da Anne perto da hora em que ela foi atacada.
Должно быть, после того, как на неё напали.
Depois dela ser atacada.
Она сказала, что была с вами, когда на вас напали прошлым вечером.
Ela estava consigo quando foi atacado ontem.
Прямо возле двери ее квартиры на нее напали.
Foi atacada à porta da sua casa.
На Хака напали этой же ночью. Лив ранена.
O Huck agredido na mesma noite em que a Liv se magoou?
Что, на Энджи напали?
- Espera, a Angie foi atacada?
Лоури сказал, что всё началось после того, как на него напали.
Lowry disse que tudo começou depois de ser atacado.
Напали на след Роуз? Работаю над этим.
- Estou a tratar disso.
Это Нью-Йорк, на меня просто напали.
- Estamos em Nova Iorque.
Я предполагаю, что мы напали на след цепочки преступлений.
Acho que estamos no rasto de vários crimes.
Мы напали на верный след.
Temos uma pista.
На нас напали!
Estamos a ser atacados!