English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Напитки

Напитки traducir portugués

838 traducción paralela
Возил крепкие напитки. Водил машину с "Томпсоном" на коленях.
Fiz contrabando do álcool, tinha de guiar com uma arma no colo.
Послушайте, мистер, у нас здесь крепкие напитки для тех, кто желает поскорее надраться.
Senhor, nós aqui servimos bebidas fortes para homens que se querem embebedar rapidamente. E não precisamos de alguém a estragar a atmosfera.
Позвольте взять ваше пальто. После лекции будут напитки.
Deixe-me tirar-lhe o casaco.
Детка, малышка скоро спустится вниз, но можешь отнести ей напитки наверх.
"A miúda" desce já, a não ser que lhe queiras levar a bebida. Eu arranjo outra...
Горячая ванна и холодные напитки всегда давали мне новое видение мира.
Um banho quente e uma bebida gelada dão-me uma nova perspectiva da vida.
сделаете афишу - месяц напитки бесплатно.
Você faz aquele "poster", e eu dou-lhe bebidas grátis durante um mês.
Напитки там, сержант.
As bebidas estão aí no armário.
Танцы, безалкогольные напитки и релаксация в уютной атмосфере.
Dançar, comer, refrigerantes. Descontração para cavalheiros com o sexo oposto.
- Свои напитки не приносить.
Desde que sejam cavalheiros. O álcool é proibido. Percebeu?
У вас там в деревянном ящике не спиртные напитки?
Isso que traz dentro da caixa não é licor, pois não?
Но Вам ещё не принесли напитки. Да, Ирвинг, не уходи...
- Olha a tua bebida, Irving.
Я поставляю еду и напитки для большого приема. Проверял кухню.
Forneço comida e bebidas para a grande gala.
- Напитки.
- Bebida!
Не наливаешь напитки!
Nunca te dás com ninguém.
Миссис Каставет готовит мне витаминные напитки с травами, которые сама выращивает каждый день.
A Sra. Castevet faz-me uma bebida energética com plantas que cultiva.
Это одна из трав, которые Минни добавляет в напитки.
- Uma das ervas que compõe a bebida.
Сначала я буду наливать более крепкие напитки, чтобы развеселить гостей, а потом перейдем на что-нибудь полегче, ладно?
A primeira vou servi-la forte, para os pôr alegres. Rosie, sentes-te bem?
И я не собираюсь больше пить эти напитки Минни.
- Não bebo mais a bebida da Minnie.
Последние три дня я не пила ее напитки.
Há três dias que não a bebo.
Любая мать бы так себя чувствовала. Доктор, а вдруг Минни подмешивала какую-нибудь отраву в эти свои витаминные напитки и в эти печенья, что она мне приносила?
Há alguma hipótese de ela ter posto algo maléfico nas bebidas, ou naqueles bolinhos?
Он обманывал меня давал мне какие-то странные напитки и таблетки.
Mentiu-me e receitou-me cápsulas e bebidas estranhas. O bebé nasce na terça-feira.
Ладно. А... напитки?
Certo, e para beber?
Пожалуйста, наливайте себе напитки.
Se quiserem servir-se de uma bebida...
Я должен, я подаю напитки.
Vou servir os refrescantes.
Попробуйте местные напитки - кубинский либр, пина колада.
Podem experimentar as bebidas locais... Cuba Libre...
Только безалкогольные напитки, ладно?
Vamos ficar com refrigerantes.
Прохладительные напитки, понял?
Alguns refrigerantes também.
Похоже, кто-то забыл про запрет на алкогольные напитки в братствах под надзором.
Alguém se esqueceu que há uma regra contra bebidas alcoólicas, em fraternidades sob vigilância.
Спасибо за напитки. - Не за что.
- Obrigado pelas bebidas.
Желаете какие-либо напитки?
Judas! Quer uma bebida?
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Vejo que serves bebidas, mas este lugar é perigoso!
- Мы возьмем напитки в гостинную, выпьем их около камина.
Vamos tomar as bebidas na sala, à lareira.
Смотрите, не перепутайте напитки. Если я выпью минералки, меня вырвет.
Veja lá se são as bebidas certas.
Там мои напитки и моё печенье.
É onde coloco as minhas cervejas e as minhas bolachas Oreo.
Никогда не смешивай напитки!
Não deverias misturar bebidas!
Тебе стоило бы продавать разрешенные напитки!
Porque não serves bebidas normais?
Давай мои напитки, сегодня хочется подзаработать.
Esta noite estou com sorte.
Есть напитки с пеной и с соком.
Faço coisas com espuma :
Напитки сладкие, как лед.
Faço bebidas doces e com classe :
- Ты разольешь напитки.
Mas vai entornar as suas bebidas.
А вот и напитки, господа.
Aqui está, cavalheiros.
Это Дин любит американские напитки.
Dean aprecia bebidas de yuppie.
Обычно я приносила напитки Френку, прямо к рулетке.
Eu costumava levar bebidas ao Frank, à mesa da roleta.
Он покупает мне еду... и напитки.
Compra-me de comer e beber.
Пино, принеси безалкогольные напитки и поставь в холодильник, ладно?
Pino, traga mais refrigerantes para cá!
У нас есть безалкогольные напитки, фруктовый пунш и игристый сидр.
Temos refrigerantes, ponche de fruta e cidra.
Вы сидите в ресторане, вы как император. " Напитки!
Sentamo-nos num restaurante e somos reis de um império. " Mais bebidas!
Вы запретили напитки на борту?
Já não oferecem bebidas?
Там у любой кошки по девять жизней будет, а у тебя по четыре смертельных приговора в неделю, недорогие напитки, и рабский труд, и процветающий бизнес.
Cotton, por favor. Olhe para este monte de...
ВЕЧЕР ДЛЯ ДЕВУШЕК ДЛЯ ДАМ БЕЗ КАВАЛЕРОВ НАПИТКИ БЕСПЛАТНО
O que se passa, Homer?
Возьмите каждый по куску и напитки, у нас самообслуживание.
Peguem nos guardanapos e sirvam-se das bebidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]