English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Нацисты

Нацисты traducir portugués

287 traducción paralela
Нацисты гонялись за ним по всей Европе.
Os nazis seguem-no desde a Europa.
- Нацисты теперь сами его разыграют.
Os próprios nazis cuidarão do espectáculo.
Я читал, что в Роттердаме нацисты.
Sei o que os nazis fizeram em Roterdão. Há que manter a esperança.
- Похоже, нацисты окружили нас.
Parece que estamos rodeados de nazis. Viemos cair numa matilha de lobos.
Они нацисты.
São nazis.
Что вы имеете в виду, "Они нацисты. Они не думают"?
Como assim, são nazis não pensam?
Стив, вы помните, когда старый танкер сожгли, нацисты протаранили нашу шлюпку?
Steve, lembra-se de quando o velho petroleiro ardeu, e os nazis abalroaram o nosso barco salva-vidas?
Это ведь здесь нацисты устраивали свои демарши?
Aqui era onde os nazis faziam as suas reuniões, não?
Если нацисты придут к власти, вы запоете под их рожок.
o Senhor será o conjunto das trombetas.
Сейчас их враги - не нацисты, а наша армия.
Eles acham que o exército americano é o inimigo, e não os alemães.
Нашу армию они знают. А нацисты им ничего не сделали.
O exército já eles conhecem, os alemães é que ainda não lhes fizeram nada.
Почему нацисты считают вас врагами?
Porque é que os nazis vos trataram como inimigos?
За что нацисты ненавидят зеонцев?
Porque é que os nazis odeiam os zeons?
Если делать так, как нацисты, мы станем хуже их.
Se adoptarmos os modos dos nazis, seremos tão maus como os nazis.
Инфляция, коммунисты, нацисты.
A inflação, os comunistas. ... os nazis.
Нацисты... это шайка хулиганов, но они нам нужны.
Os Nazistas não passam de um bando de rufiões estúpidos, mas eles servem um objetivo.
А потом явятся нацисты и свернут мне башку.
E depois, vem um Nazi grande com um bastão e acerta-me na cabeça.
Кто-нибудь читал что нацисты собираются пройти маршем в Нью-Джерси?
Alguém leu que os nazis se vão manifestar em Nova Jérsia?
- Гребаные нацисты.
- O maldito partido Nazi.
Иллинойские нацисты.
Nazis do Illinois.
Нацисты создали команду археологов, которая ищет по всему свету священные реликвии.
Nos dois últimos anos os Nazis têm mantido equipas de arqueólogos, à procura de todo o tipo de objectos religiosos por tudo quanto é sítio.
Да, его сводит с ума, что есть нацисты, которые избежали правосудия.
Sim, está obcecado com os nazis que conseguiram escapar à justiça.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Por esses homens, esses nazis terríveis estarem ainda vivos... e o meu pai... um homem bom que tentou ajudar os judeus... está morto.
Но нацисты же его убили.
Os nazis mataram-no.
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Contra o Tratado de Versalhes, os nazis apelam ao patriotismo alemão.
Эти нацисты сходят с ума.
Estes Nazis são loucos.
Это означает, "Труд делает тебя свободным" - так нацисты говорили своим пленным.
"O trabalho o tornará livre". Diziam isto aos prisioneiros.
Сумасшедшие венгерские нацисты, они захватили власть.
Loucos Nazis Hungaros, eles tomaram o poder.
- Нацисты, пошли вон!
Nazi, vai para casa!
Нацисты, пошли вон!
Nazi, vai para casa!
- Нацисты, пошли вон!
Nazi, vai para casa! Nazi, vai para casa!
Нацисты - лучший антикоммунистический шпионский аппарат на земле.
Os Nazis são a melhor máquina de espionagem anti-Communista no mundo.
И если бы нацисты победили, то будущие поколения воспринимали бы... историю 2-й мировой войны совсем по-другому.
Se os nazis tivessem vencido... as futuras gerações veriam a Segunda Guerra bem diferente. A tua tia é brilhante, Judah.
Нацисты хотят вписать свои имена в легенду о Граале и завоевать мир.
Os nazis querem escrever o seu nome na lenda do Graal e conquistar o mundo.
Нацисты. Наемники.
Nazis, mercenários...
Нацисты не будут бегать за всеми подряд, Томас
Os nazis não apanham qualquer um, Thomas.
Я думаю, если говорить о моей семье... я должен надеяться, что нацисты всегда будут у власти
Suponho que, pensando na minha família... desejaria que os nazis ficassem para sempre no poder.
Нацисты ходят туда, куда захотят и делают то, что им нравится.
Os nazis vão aonde querem, fazem o que querem.
Все страна - нацисты.
Todo o país é nazi.
Союзники бомбят Белград. Разрушили все, что не успели разрушить нацисты в 1941-м.
Os Aliados estão a bombardearar Belgrado destruindo aquilo que os nazis tinham deixado inteiro.
√ ов € дина и нацисты.
Carne e nazis.
Перед тем, как бежать, нацисты уничтожали свидетельства своих преступлений.
Antes da fuga os Nazis destroem as provas dos seus crimes. Os Registos do Campo são queimados :
В тот день, когда нацисты пришли в наше гетто, мне нужно было сделать три доставки.
No dia que os Nazis vieram buscar-nos ao Ghetto, Eu tinha três trabalhos para entregar.
Учёные-нацисты пробовали. Не вышло! Это итальянский пупок.
Aqueles cientistas da raça bem tentaram, mas não conseguiram!
- Ёто были нацисты, " увак?
- Eram nazis, Gajo?
Ёто нацисты, " олтер?
- São estes os nazis, Walter?
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты победили в войне.
O Circo Bazooko é o que o mundo vip estaria a ver sábado à noite se os nazis tivessem ganho a guerra.
Когда вы остановитесь, нацисты?
Parem, nazis.
Нацисты.
Nazis!
Под ударами передовых частей союзников и красной армии нацисты поспешно отступали.
Os Campos de exterminação são abandonados enquanto a guerra continua em todas as frentes.
Чертовы нацисты!
Mas já basta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]