English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не кричи

Не кричи traducir portugués

301 traducción paralela
Не кричи так.
Não grites dessa maneira.
Не кричи.
Páre de gritar.
Он тебя отпустит. Не кричи.
Ele vai largar-te, Não grites.
Не кричи!
Não grite!
Не кричи так, ты можешь навредить ребенку.
Não chores tanto. Podes prejudicar o bebé.
- Ты знаешь, чем это кончится. - Я не дурак. Не кричи!
Já sabes o que ela vai dizer?
Надя, постой, не кричи!
Espera! Não grites!
- Вы обманщик! - Сесина, успокойся, Сесина, не кричи!
- Te acalma, Sisina, te acalma, não grites.
- Но кто тут устоит? - Да не кричи ты!
Ouve...
Не кричи, а то у меня будут проблемы!
Assim, a velha ouve! És tu que me comprometes. - Quero despir-te eu.
- Нет, сэр. - Не кричи на меня, Бен.
Não grites comigo!
- Я не злюсь на тебя, Эд. Просто сделай мне одолжение и не кричи на меня.
Não estou zangado contigo, não grites.
- Не кричи!
- Já fiz!
Поль, не кричи.
Paul, não grite.
Не кричи так!
Não fale dessa maneira.
- Не кричи!
- calma, está bem?
Не кричи.
Calma.
- Не кричи пожалуйста!
Embora.
Не кричи! Не кричи!
Pára de gritares!
Не кричи на меня.
Não grites comigo.
Не кричи так.
Mãe, não grites assim!
Не кричи на меня, Айра!
Não grites comigo, Ira. Não grites.
Я хочу тебе помочь. Не кричи.
Sou o inspector Geiger, vim ajudá-la.
И не кричи. А то тебя услышат.
E pára de gritar que te ouvem.
- Не кричи так при нем.
- Não fales tão alto.
Я твой старший брат. Не кричи на меня так.
Sou seu irmão mais velho.
- Не кричи, говори тише.
- Por favor, não o deixe!
Не кричи. Я просто составлял друг на друга машиньi.
Estou bem, estou apenas... apenas a empilhar carros.
- Ћадно, не кричи.
- O que é que se passa?
Пожалуйста, не кричи, дорогая. Это вредно для ребёнка.
Vai perturbar o bebe!
Не кричи на Гомера.
Não grites com o Homer.
Что? "Не кричи на Гомера".
O que foi? "Não grites com o Homer".
Не кричи, моя голова раскалывается.
- Não grites. Dói-me a cabeça.
Не кричи, Роса.
- Disse para não gritares, Rosa!
- Никогда не кричи "волк".
- Nunca se dão falsos alarmes. - O quê?
Никогда не кричи "Волк!"
Dizia : "Nunca dês falsos alarmes."
Я прошу только об одном : не кричи. Будь вежлив.
Eu só peço uma coisa - não grites comigo, sê educado.
Кричи! Тебя никто не услышит.
Grita o quanto quiseres.
Йохэй! Кричи, не строй рожи!
Yohei, que cara é essa?
- Не кричи, это нервирует меня, я брошу.
Não grites, pões-me nervoso.
Тихо, не кричи, Деби.
Não digas nada!
Но... ты кричи! Кричи, не сдерживайся, хорошо?
Grita o quanto quiseres, sim?
Надя, постой, не кричи!
Larga-me!
Потише, не кричи!
Não, Sisina, não grites, Sisina...
- Да не кричи так!
- Não posso, é muito tarde.
- Не кричи.
- Tem calma.
Не кричи!
- fala baixo!
Не кричи!
Não grites.
Иви, не кричи так.
Evie, não grites tanto!
- Не кричи.
Para onde?
Не кричи.
Não grites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]