Не можешь или не хочешь traducir portugués
60 traducción paralela
- Не можешь или не хочешь?
- Não podes ou não queres?
- Не можешь или не хочешь?
Não podes ou não queres?
Не можешь или не хочешь?
Você não pode ou não quer?
Не можешь или не хочешь?
Não podes ou não vais?
Не можешь или не хочешь?
Não podes ou não queres?
- Не можешь или не хочешь?
Não podes, ou não vais?
- Не можешь или не хочешь?
- Não posso.
Не можешь или не хочешь?
- Não podes ou não queres?
Я не могу. Не можешь или не хочешь?
- Não podes ou não queres?
Не можешь или не хочешь?
Não podes... - Ou não queres?
А если ты не можешь или не хочешь, я найду кого-нибудь другого, но лучше, чтобы это был ты.
Se não puderes ou quiseres, vou procurar alguém que o faça, mas preferia que fosses tu.
Но к сожалению, я никого никуда не могу перенести. Не можешь или не хочешь?
Mas temo não poder enviar ninguém para lado nenhum.
Ты не можешь или не хочешь?
Não podes ou não o vais fazer?
Ты не можешь или не хочешь?
Não podes ou não queres?
Не можешь или не хочешь?
Não podes, ou não queres?
Не можешь или не хочешь?
Não sabe ou não vai?
- Я не могу! - Не можешь или не хочешь?
- Não consegues, ou não queres?
Не можешь или не хочешь?
- Não podes ou não vais fazê-lo?
Не можешь или не хочешь?
Não consegues ou não queres?
- Не можешь или не хочешь?
- Não pode
Не можешь или не хочешь, Фрэнк?
Não pode ou não quer, Frank?
Не можешь или не хочешь?
- Não pode, ou não quer?
Ты не можешь или не хочешь?
- Não podes ou... não queres?
— Не можешь или не хочешь. — Оба.
- Não podes ou não vais.
Ты не можешь... или ты не хочешь, мальчишка?
Não podes... ou não te apetece, pirralho?
- Не можешь или не хочешь?
Porque não?
Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты жить или умереть, а ты даже этого не можешь сказать!
Estou a perguntar-lhe se quer viver ou morrer, e nem me sabe responder!
Я не знаю, если ты не можешь понять, что происходит или просто не хочешь... но у Кобба есть серьезные проблемы, которые он пытался там похоронить.
Não sei se não consegue ver, ou se não quer ver o que se passa mas o Cobb tem graves problemas que tenta enterrar ali dentro.
Если у тебя просто разбито сердце, или ты любишь кого-то ещё или просто хочешь, чтобы я помогла с ребёнком, которого ты можешь или не можешь растить - не спрашивай меня.
Se estás só de coração partido ou apaixonado por outra pessoa, ou só queres a minha ajuda com o bebé que serás ou não capaz de criar não me peças.
Не можешь или не хочешь.
- Não podes ou não queres?
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
Quer queiras, quer não consegues fazer coisas que mais ninguém consegue fazer.
Ты или не хочешь этого, или не можешь, или же у тебя нет времени.
Tu não queres isto, ou não podes, ou não tens tempo.
Ты можешь ничего не говорить... но если ты хочешь, если ты чувствуешь то же самое или... если ты чувствовала это когда-то, и в будущем, возможно, почувствуешь то же самое... просто пройди возле моего стола... где я сижу... и... положи этот карандаш передо мной.
Não precisas dizer nada, mas se quiseres, se te sentires da mesma maneira ou sentir que um dia no futuro, possas sentir-te da mesma maneira... Vai até à minha mesa, onde fico sentado e põe esse lápis Nº 2 na minha frente.
Ты хочешь исцелить её потому, что она - вампир и никак не подходит под эту роль, или ты просто не можешь любить её такой?
Queres curá-la porque é uma vampira e não foi talhada para isso, ou não consegues amá-la se ela for assim?
Ты не можешь просто признаться мне или-или, ей богу, самому себе, что ты хочешь расстаться
Não consegues admitir para mim ou para ti mesmo que querias acabar.
Я говорил о четвертой четверти седьмого матча, благодаря которому ты можешь выиграть чемпионат, потому что вопрос не в том, хочешь ли ты Дерона или нет.
Eu estava a referir-me ao quarto período do sétimo jogo, quando queres garantir o campeonato, porque a pergunta não é : "Queres o Deron ou não?"
Ты не можешь... или не хочешь?
Não pode... Ou não vai?
Ты не можешь поставить его перед выбором? Или не хочешь, чтобы он выбирал?
Não podes obrigá-lo a escolher... ou não queres que ele escolha?
Ты можешь кричать "помилуй" или все, что хочешь но никто тебя не услышит.
Podes chorar o quanto quiseres por piedade, mas ninguém está a ouvir.
Или, если хочешь, можешь остаться на ночь. Просто дай мне знать. - Не будь такой...
Se quiseres, podes dormir cá, mas avisa-me.
Или ты не хочешь, чтобы кто-нибудь думал, что ты не можешь спасти собственную задницу?
Ou não queres que ninguém fique a saber que não conseguiste salvar a tua própria pele?
Ты можешь использовать свой, как тебе захочется, но прежде ты должна найти, как его заполучить, если только ты не хочешь провести остаток своей жизни крича на своего отца... или мужа
- Podes usar a tua como quiseres, mas tens de a encontrar primeiro, a menos que queiras passar o resto da tua vida a gritar com o teu pai. Ou... com o teu marido.
Не можешь, или не хочешь?
- Não podes ou não queres?
Ты хочешь её, или не можешь без неё?
Quere-la ou precisas dela?
А если не хочешь убивать... или не можешь....
Se não quiseres matar... Ou se não conseguires...
Э-э, можешь звать меня Белла, или Тётушка, если хочешь, хотя я не твоя настоящая тётушка.
Podes chamar-me Bella. Ou tia, se quiseres, apesar de não ser tua tia.
Если ты не хочешь или не можешь помочь... Стой.
Se estás relutante e incapaz de ajudar...
Потому что если ты хочешь смерти Мерлина, ты сама должна вонзить клинок, а если не можешь или не станешь, тогда надо идти на компромисс.
Porque se queres o Merlyn morto, vais ter de ser tu a matá-lo. Se não consegues ou não quiseres, então negociamos um compromisso.
Можешь... заказать не из меню, если хочешь, или... эй... я могу приготовить фирменное от шефа.
Podes pedir fora da lista se quiseres, ou... Eu posso simplesmente comtemplar-te com um especial do chefe.
Не хочешь или не можешь?
Não queres ou não podes?
Ты можешь рассказать ее как хочешь или не хочешь.
Podes contá-la como mais gostares, ou menos gostares.