English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не одна из них

Не одна из них traducir portugués

327 traducción paralela
Если Вы понятия не имеете о ведьмах, как Вы можете знать, что вы - не одна из них?
Se desconhece o que é, como sabe que não é uma?
И Тед не одна из них.
E o Ted não é uma delas.
Я просто не одна из них.
Não sou uma delas.
Ты понимаешь их, но ты не одна из них.
Tu compreende-las, mas não és bem uma delas.
Я не одна из них.
Não sou uma deles.
Ты не одна из них.
Não és uma delas.
Но Робин не одна из них.
Mas a Robin, não é uma delas.
Они вообще не бывают в театре. Нет, одна из них здесь.
Bom, está uma lá fora neste momento.
Ни одна из них не говорит ни слова по-английски.
Elas não falam uma palavra de inglês.
Ни одна из них не распознала мой сигнал.
Nenhum deles reconheceu o meu sinal de contacto.
Ни одна из них не способна на межзвездные перелеты.
Nenhum deles é capaz de lançar um vôo interestelar.
Но ни одна из них не похожа на инженерного гения.
Mas não existe nenhum sinal de génio da engenharia nestas mulheres.
Она - одна из них. Я никогда не встречал таких, как она.
Nunca conheci ninguém como ela.
- Если одна из них придет ко мне по доброй воле - тогда я тебя не трону.
Se uma delas vier a mim por sua própria vontade, poderás seguir vivendo.
Но независимо от того, существуют ли единицы продвинутых галактических цивилизаций или миллионы, почему же ни одна из них не достигла Земли?
Mas que haja apenas umas poucas civilizações galácticas avançadas, ou alguns milhões, não teria uma delas viajado até à Terra?
Они ютятся вокруг Солнца, почти не имея собственного внутреннего тепла, крошечные планеты с твёрдой поверхностью. Одна из них - красивая голубая планета под названием Земля.
Estão agrupados à volta do Sol, quase sem calor interno próprio, lugares reduzidos com superfícies sólidas, um dos quais é um mundo azul e belo, chamado Terra.
Ни одна из них не является достаточно серьёзной, чтобы быть причиной смерти.
Nenhuma suficientemente grave para ter causado a morte.
Ты думаешь, Лора была одна из них? Я не знаю.
Dois tipos de cordel.
Ни одна из них не закончена.
Queime-os, está bem?
Да, я узнала бы их, но ни одна из них не похожа на того, кто мог бы такое сделать.
Mas nenhuma delas duas é do tipo de cometer uma coisa destas.
И ни одна из них не будет о Лоре, Мэдди или Эвелин.
E nenhuma delas será sobre a Laura, a Maddy ou a Evelyn...
Одна постоянная подружка сменяет другую, но никого из них ты не любишь, потому что твоё сердце закрыто.
Uma namorada atrás da outra, e nunca deixas ninguém chegar-se a ti.
Да, возможно, но я не думаю, что это одна из них.
Sim, talvez, mas não acho que esta seja uma dessas vezes.
Не знаю, что их там возбуждает. Но когда я попал сюда,.. ... одна из них, точно не знаю кто...
Não sei o que as afecta, mas logo que cheguei aqui, uma delas, claro que não sei qual...
Я изменял всем моим женам и ни одна из них этого не заслуживала.
Enganei todas as minhas mulheres e nenhuma delas o merecia.
Почему же тогда ни одна из них этого не помнит?
Como é que nenhuma delas tem qualquer memória de isso acontecer?
Четыре из них не работали, значит хоть одна подключена к нему.
Quatro não funcionam, por isso, uma é controlada pelo interruptor.
Ни одна из них даже рядом не стояла с этой.
Nenhum se compara, sequer, àquele.
Я предвижу любые шутки, которые ты мог сказать, и ни одна из них мне не понравится.
Estou a antecipar a tua piada e a não achá-la engraçada.
Признайся, я не знаю, где ты пропадаешь, а теперь ты одна из них.
Estás sempre a pirar-te e agora apareces como aspirante a betinha.
# Он, "Ни одна из них не была тобой..." #
"Porque nenhuma delas és tu"
Эти мухи, которых вы упомянули ни одна из них не водится в Северной Америке.
Nenhuma delas é nativa da América do Norte.
Я не хочу кончить, как одна из них.
Não quero acabar como uma delas.
О, я понял. Ты у нас не только задира, но еще и одна из них?
Não basta eles serem filhos do Saphoo, tu também és um deles?
Хотя, нет, если учесть, что ни одна из них со мной теперь не разговаривает, что делает секс невозможным.
Não, tendo em conta que nenhuma delas agora fala comigo, o que faz com que qualquer tipo de sexo seja impossível.
И ни одна из них не касается военной тактики Джаффа.
E nenhuma delas e sobre táctica militar Jaffa!
[ВОРЧИТ] Сэр, можно вопрос, почему бы не поставить в лесу миллиард видеокамер и одна из них точно его снимет?
Porque não instala, tipo, mil milhões de câmaras pelo parque, e vê se ele passa por uma delas?
Он хвастается всеми этими книгами... но если взять любую из них с полки, станет ясно, что ни одна из них не разу не открывалась.
Ele exibe todos aqueles livros, mas, se tirarmos um da prateleira, nenhum foi aberto.
И, возможно, что ни одна из них не имеет ничего общего с тобой.
E talvez nenhum deles tenha a ver contigo.
Мы принимаем много передач с планеты, но ни одна из них не достаточно чиста, чтобы сказать, исходит ли она от Дэниела.
Captamos muitas transmissões do planeta, mas nenhuma e clara para sabermos se e do Daniel.
Одна из восьми женщин получает рак груди и по крайней мере 15 % из них не будут в живых через пять лет после диагноза.
Uma em cada oito mulheres terão cancro da mama e, pelo menos, 15 % delas não vão viver cinco anos depois do diagnóstico.
Если я соблазню жену клиента, меня лишат лицензии. А этого не стоит ни одна из них.
Seria expulso da Ordem por dormir com a esposa de um cliente, e ninguém merece isso, nem mesmo ela.
К сожалению, одна из них не посетила мою голову.
Infelizmente, um em particular não.
Она не просто одна из них.
Ela não é apenas uma delas.
Одна из них поспорила со мной на 5 долларов, что я не узнаю ваш номер.
Pode inventar o telefone.
И ни одна из них не имела никакого значения.
Nenhuma delas marcou a diferença.
И ни одна из них не подразумевала конец всего в одно мгновение.
E nunca pensamos que tudo pode acabar num piscar de olhos.
Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков и накопляем долг.
uma delas é o Dinheiro, mas no nosso país nós não nos preocupamos com o dinheiro porque nós pedimos emprestado aos nossos filhos e netos e acumulamos dividas... mas as outras duas coisas que nós não podemos pedir emprestado aos nossos filhos e netos
В конце концов, в действительности две альтернативы. Одна из них милитаризировать добычу нефти, что означает что нужно дать понять вашему народу, что если они хотят продолжать водить внедорожники, и вообще иметь автомобили, и потреблять энергию как это было до этого, то им придеться жить в войне после войны.
Na realidade só existem 2 opções uma é militarizar as possessões Petrolíferas, significa mentalizar a população que, se querem continuar a conduzir SUV's e a ter automóveis e a consumir energia da maneira que consomem estarão em guerra constantemente.
У них была одна из тех пластиковых коробок для молока- - Mm-hmm. - -в багажнике с парой инструментов в ней.
Tinham uma grade de leite na parte de trás, com umas ferramentas.
За многие годы Карл оставил множество женщин. Ни одна из них ни разу даже не заподозрила, что её ожидает.
Durante anos, Karl já tinha "despachado" dezenas de mulheres, e nenhuma delas o tinha previsto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]