English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не осуждаю

Не осуждаю traducir portugués

308 traducción paralela
Увы, не осуждаю : вы ведь - люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Ah, não os culpo, pois sendo mortais, Seus olhos não podem resistir ao olhar do demônio!
И я их за это не осуждаю.
Não lhes levo a mal.
Я их не осуждаю.
E com razão.
Я не осуждаю вас за то, что вы так думаете, но нет, не стою.
Não o censuro por pensar assim, mas não.
Ну тогда скажу сразу : я тебя не осуждаю.
Bem, primeiro deixa-me dizer que te não culpo.
Я не осуждаю тебя.
Não te estou a criticar.
¬ овсе не осуждаю, не говори так. Ёто неправда.
Por favor, não digas isso.
Я ни в коем случае не осуждаю Вас.
Não estou aqui para o julgar.
Эй, да я же не осуждаю.
Não estou a fazer juízos de valor.
Я не осуждаю вашу культуру.
Não estou julgando sua cultura.
Да, я не осуждаю тебя.
Não te levo a mal.
По горло, и я его не осуждаю за это.
E não lhe levo a mal.
Да все в порядке. Я же тебя не осуждаю.
Não estou a julgar-te.
Круто, я не осуждаю тебя.
Porreiro. Não estou a julgar-te.
Я тебя не осуждаю. Просто ты ей нужен.
Não te estou a julgar, mas ela precisa de ti.
Я занимался этим в грузовике в Вудстоке, и я никого не осуждаю.
Estive em Woodstock numa carrinha, não estou a julgar ninguém.
Я не осуждаю вас.
Não te censuro.
Я не осуждаю тебя, между прочим.
Eu não te culpo.
- Я тебя не осуждаю.
Não é para menos.
Я не осуждаю тебя.
Não a levo a mal.
Не знаю, что будет, но я тебя не осуждаю.
Eu não sei o que vai acontecer, mas... Eu não lhe culpo por querer ir embora.
Послушай, я не осуждаю тебя.
Olha, eu não te estou a culpar.
Нет, я не осуждаю.
Não, não te estou a julgar.
Нет, я не осуждаю.
Não, não estou julgando.
Я просто хотел... чтобы ты знал, что я тебя не осуждаю.
Queria... quero que saibas que não te julgo.
Но как бы то ни было, я тебя за это не осуждаю.
Mas tu é que sabes da tua vida. Não estou aqui para te julgar.
Я его не осуждаю.
A culpa não é dele.
Да. Я не осуждаю его, ведь он делает невероятное. - Но я бы никогда так не смогла.
Sim, eu não estou a criticá-lo, o que ele faz é essencial e incrível, mas eu nunca era capaz.
Ты не думай, я мать не осуждаю.
Ouve, eu não culpo... a tua mãe.
Я интересуюсь, а не осуждаю.
Estou a ser curioso e não a fazer juízos.
Я никого не осуждаю.
Agora, não faça julgamentos.
Я тебя не осуждаю, ты ведь первопроходец, но... Боюсь, что я просто не готов к этому.
Não te estou a julgar, pois acho-te inovador, mas... eu não estou preparado para isso.
Я его не осуждаю.
Eu não o culpo.
Я не осуждаю ее.
- Voluntariaste-nos?
Я их не осуждаю.
Não os censuro.
Я тебя ничуть не осуждаю, ты вправе делать все, что угодно.
Não estou a julgar-te, pode fazer o que quiser.
- Я не осуждаю. Я просто пытаюсь понять.
Não estou a julgar-vos, só estou a tentar perceber.
Я не осуждаю тебя, Джулия.
Não estou a julgar-te, Julia.
Я не осуждаю.
Não te julgo.
Ќет, нет, € не осуждаю. " о есть, он действительно гор € чий парень.
Não, não, não estou a julgar. Ele é do género excessivamente quente.
А так называемые конфирмация и помазание... не были учреждены Христом! Осуждаю!
Que os falsos Sacramentos da Confirmação e da Extrema Unção... não foram instituídos por Cristo!
Я не осуждаю тебя.
Eu não te culpo.
Я тебя не осуждаю.
- Não te estou a culpar.
- Послушай, я тебя не осуждаю.
Não estou a julgá-lo.
Я не осуждаю его.
Bem, não o posso censurar, a sério.
Я тебя не осуждаю.
Eu não a culpo.
Я иногда осуждаю людей, но только не тебя.
E posso escutá-la.
Не то, чтобы я осуждаю.
Não que eu a julgue.
В некоторой степени я осуждаю ее за то, что она не рассталась со мной раньше.
Até estranho que não tenha acabado comigo mais cedo.
- Не могу сказать, что я тебя осуждаю.
- Não posso dizer que te culpo.
Не могу сказать, что я тебя осуждаю.
Não posso dizer que te culpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]