Не хватало еще traducir portugués
205 traducción paralela
Слушай, у меня и так полно забот, не хватало еще, чтобы ты тоже застрял там вместе с ним.
Olhe, já tenho preocupação que me cheguem com apenas um aí dentro.
Не хватало еще, чтобы вы кого-нибудь испачкали.
- Pode sujar a roupa a alguém. - Eu sei. Desculpem-me.
Не хватало еще подхватить столбняк!
Ainda apanho hepatite ou coisa parecida. Hepatite?
Меня ждёт семейный рождественский обед. Не хватало еще. чтобы я пришла под кайфом.
Tenho um jantar de Natal com a doida da minha família e já é estranho que chegue sem crack.
Только этого еще не хватало.
São sarilhos andantes.
Этого еще не хватало.
Eu diria que não.
- Ещё чего не хватало.
Era só o que mais faltava!
Не хватало мне еще одной язвы.
Ainda terei espaço para mais uma úlcera?
Неподалёку дочь Риггана ошивается... не хватало ещё, чтоб сюда зашла.
A filha do Riggan anda por aí e pode entrar.
О боже, этого еще не хватало...
O que nos faltava!
Этого ещё не хватало.
Meu Deus, assim espero.
Этого ещё не хватало.
Raios!
Не хватало только еще одной задержки.
Era só disso que precisávamos.
Этого еще не хватало, пусть только попробует, голову сверну.
Era só o que faltava. Isso queria eu ver, ora...
Еще новость, этого только не хватало.
Ora, só me faltava essa. Mas porque é que se vai embora?
Еще не хватало, чтобы ты пошла к какому-то доктору Хиллу о котором никто и не слышал.
Não a deixo ir a um médico que ninguém conhece.
Этого еще не хватало! Она молода и ей тут неплохо жилось.
É jovem e forte, e não passou dificuldades.
Еще чего не хватало!
- Eu, não!
Этого мне еще не хватало.
Uma greve.
- Санни! Этого ещё не хватало.
Só preciso disso.
- Только мафии нам еще не хватало.
- A Máfia está atrás de nós.
Ты боишься, что я с ним пересплю. Этого ещё не хватало!
Isso seria a cereja no topo do bolo.
Не хватало ещё, чтобы ваш отец застал меня с красными глазами, когда придёт домой.
Não quero que o teu pai me veja os olhos vermelhos, quando chegar.
— Мы не евреи! — Только этого еще не хватало!
Não somos judeus?
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
É só o que eu preciso. Um bebé que me diga como sou estúpida.
Держи скорость не больше 65... не хватало ещё чтобы нас за превышение тормознули.
Mantém a velocidade abaixo do limite. Não convém mandarem-nos encostar.
Мы вместе работали... Этого еще не хватало.
Demos tantos golpes juntos... lsto é desnecessário.
Тебе только этого еще не хватало.
Acho que não precisas disto agora.
Этого еще не хватало.
Deste cabo do carro.
Только этого еще не хватало!
Seus idiotas!
У меня и так в жизни достаточно унижения. Ещё не хватало, чтобы люди кидались в меня сигаретами!
Como se não tivesse humilhações suficientes na vida.
Только ещё политиков нам не хватало. - Где сейчас находятся войска ООН?
Agora só faltam políticos e a ONU?
Ещё этого тебе не хватало.
É a ultima coisa que precisa neste momento, estou certo disso.
Только этого нам не хватало – еще два психа.
Perfeito. Era o que mais faltava, mais dois burros.
Этого еще не хватало.
Oh, Deus.
Им еще вашего влияния не хватало.
A última coisa que precisam é da sua influência.
Ага, только этого не хватало - еще одной речи на тему "Мы способны приносить пользу".
Lá vem o discurso do "Podemos Contribuir na Mesma".
Ещё не хватало, чтобы ты стала молиться в операционной.
Irás ser uma cirurgiã que reza enquanto operar! ?
Ссути нам ещё не хватало.
Acho que já lá estamos.
Ну вот, этого ещё не хватало!
Isto é perfeito!
Еще чего не хватало!
Não, não, claro que não.
Вот еще не хватало!
Não gosto disso.
Еще не хватало, чтобы этот двуличный неблагодарный урод решил, что это я.
Agora, só me faltava aquele sacana pensar que fiz parte disto.
Этого ещё не хватало!
Era só o que me faltava!
Этого ещё не хватало.
Não tenho tempo para isso.
Тебе здесь не темно? Черное в темноте? Нам еще не хватало, чтобы ко всему еще и ты ослепла.
Bem, tem que ser feito, Sr. Jennings, mas os criados de fora precisam disto para o enterro.
Только этого мне и не хватало, еще одного босса за моей спиной.
Era o que me faltava, outro chefe para me chatear.
Боже! Ещё этого урода нам здесь не хватало!
Jesus!
Этого ещё не хватало.
Fantástico!
Этого ещё не хватало!
Ah, óptimo.
- Этого еще не хватало.
- Nem penses nisso.
не хватало 45
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще один 418
ещё один 234
еще рано 268
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще один 418
ещё один 234
еще рано 268