Невидимым traducir portugués
170 traducción paralela
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
Retinha-se na sombra e na transparência dos fundos... e as palpitações coloridas... e convertia-as no núcleo invisível da sua sinfonia silenciosa.
Да, он был покрыт специальным материалом, который делал его невидимым.
Sim, estava revestida de materiais especiais que a tornavam invisível.
Всё, что мы видим... должно расти и развиваться, и, расширяясь, становиться невидимым.
Tudo o que é visível. deve crescer além de si mesmo, e estender-se dentro do campo do invisível.
Он, хотевший только приспособиться, вписаться... стать невидимым для врагов и любимым... ни к чему не приспособился и никуда не вписался... контролируется врагами и остается заброшенным.
Ele, que só queria adaptar-se, ser aceite... passar despercebido pelos inimigos e ser amado... nem se adapta e nem é aceite. É supervisionado pelos seus inimigos... e permanece sem cuidados.
Это пояс, который делает хозяина невидимым.
É um cinto que torna invisível quem o usa.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Também é possível que este sistema de propulsão... possa tornar o Outubro Vermelho... invisível aos nossos radares no Atlântico.
У Клинганов есть корабль типа Хищная Птица который может стрелять, будучи невидимым.
Os Klingons têm uma Ave de Rapina que pode disparar encoberta.
У них есть корабль Хищная птица, который может стрелять, будучи невидимым.
Temos de nos proteger de uma Ave de Rapina que dispara encoberta.
Вы забыли, виконт, что Арлекин может стать невидимым.
Visconde, não se lembra que o Arlequim pode ficar invisível?
Разве он не будет невидимым?
Não seria invisível?
Вы когда-нибудь находили кого-то, кто мог бы становиться невидимым?
Podemos até encontrar alguém que consegue ficar invisível, entende?
- Это специально разработанное судно... предназначенное быть невидимым для их радаров и датчиков.
- É uma embarcação especial. Pode iludir os sensores deles.
Я должен быть невидимым.
Devo ser invisível...
Проблема в том, что он должен быть невидимым.
- Desenhámo-lo para ser indetectável.
А что, я вдруг стал невидимым или еще что?
O quê, de repente eu fiquei invisível ou quê?
Если бы я был супергероем, который может летать и быть невидимым это было бы прекрасно.
Se eu fosse um super-herói que voasse e fosse invisível, seria o máximo.
Если боишься, надень их, и ты станешь невидимым.
Quando tiveres medo, põe-los e ficas invisível.
- Нет, я был невидимым.
- Não, eu estava invisível.
Корабль, на котором мы летели, мог становиться невидимым.
A nave em que iamos conseguia tornar-se invisivel.
Быть невидимым.
Tornando-nos invisíveis.
Но Ма'эл спрятал его от тейлонов. Сделал корабль невидимым для рентгеновских и инфракрасных лучей, для любой диагностики.
Quando Ma'el escondeu a nave dos Taelons, bloqueou os raio x, infra-vermelhos, tudo.
Я желаю, чтобы я смог становиться невидимым... когда захочу.
Gostava de me tornar invisível. Quando quisesse.
Стань невидимым, пожалуйста.
Torna-te invisível, por favor.
Но та часть о нём, что он был невидимым, эмм, застала тебя врасплох хоть немного?
Mas a parte de ele ser invisível não o surpreende nem um bocadinho?
Я могу становиться невидимым в моём первоначальном бестелесном состоянии.
Posso tornar-me invisível no meu estado não corpóreo.
Пришелец сказал, что он может становиться полностью невидимым.
O alienígena disse que podia tornar-se invisível.
Станьте невидимым.
Desapareça.
Главное было - оставаться невидимым.
Mando-o ser invisível.
Мне тоже было очень нелегко. Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать,... как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат.
Então foi duro para mim também, ter que manter-me invisível enquanto o seu mundo se desintegrava, depois de que ela se havia entregue a esse esposo e enviado o seu pequeno filho a um Colégio Interno.
Он как будто дерется с невидимым противником.
Parece que ele está a lutar contra um oponente invisível.
Что означает, что кто бы ни напал на тебя и Викторию в ванной он был невидимым?
O que significa que quem vos atacou, a ti e à Victoria, na casa de banho era invisível?
Интереснее вопрос как он сделал себя невидимым.
A grande questão é como se tornou ele invisível.
Ночным зверьком невидимым и тихим.
Um animal do entardecer. Invisível. Silencioso.
отсутствие у тебя мозговых волн делает тебя невидимым для них.
A onda cerebral que te falta, torna-te invisível para eles.
Нет, лучше быть быстрым, чем невидимым.
- Não, prefiro ser rápido do que invisível.
Что бы я отдал, чтобы стать невидимым.
Do que daria para ser invisível.
Ты умеешь исчезать, а мы научим становиться невидимым.
Sabe como desaparecer. Podemos ensiná-lo a tornar-se realmente invisível.
Невидимым?
Invisível?
Это просто, у корабля есть маскировочное устройство, делающее его невидимым.
Isso e fácil. A nave tem um dispositivo de disfarce. Fica invisível.
Как только корабль станет невидимым снова, мы будем в полной безопасности.
Mal voltemos ao modo invisível, estamos salvos.
У нашего корабля есть щит, который делает его невидимым для них.
Esta nave tem um escudo que a torna invisível.
Эта таблетка сделает тебя невидимым для врагов...
Este remédio vai tornar-te forte. Torna-te invisível para os inimigos...
Второй шаг. Дедал занимает позицию в непосредственной близости от вашего улья, по существу сливаясь с вашим образом на сканере и оставаясь фактически невидимым для вражеских сенсоров.
Segundo, a Dédalo toma posição na proximidade da vossa nave-mãe, fundindo-se com a vossa grelha e ficando quase invisível nos sensores.
Да, это человек, или создание, которое может становиться невидимым?
Sim. Uma pessoa? Ou uma criatura que se consegue tornar invisível?
Второй участник шёл пешком и, по её словам, невидимым.
O que chocou com ela, ia a pé. E, segundo ela, era invisível.
Рассевшись на ветках и листьях, они начинают петь серенады невидимым пока самкам.
Uma vez instalados, os machos começam a fazer serenatas às fêmeas invisíveis.
Как оказалось, Сонни нашёл иной путь выживания в тюрьме... быть невидимым.
O Sonny descobriu outra forma de sobreviver na prisão : ser invisível. E aceitou ensinar-me a fazer o mesmo.
Что тебе в "быть невидимым" непонятно?
- Era só um chocolate. - Só um chocolate?
Так что верь мне, и не задолжай никому ничего. И будь невидимым.
Talvez saias daqui inteiro.
Быть невидимым!
Ser invisível?
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Em vez disso, levou-me ás compras. Não compreendo. Vamos começar pelos pés.