English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Недоступна

Недоступна traducir portugués

88 traducción paralela
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
E poderes de comando para além do nosso entendimento.
111-я недоступна.
1-1-1 libertado.
Женщины, тысячелетиями страдавшие от бесправия, обретают политическую и экономическую власть, которая раньше была им недоступна.
As mulheres, sistematicamente mal tratadas por milênios, estão gradualmente ganhando o poder politico e econômico, que Ihes era tradicionalmente negado.
Программа Трон недоступна. "
PROGRAMA TRON NÃO DISPONÍVEL.
Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
Sempre em contacto direto com o seu meio ambiente, viajando através dos seus territórios, alerta e em sintonia com todos os sinais apreendidos pelos seus sentidos, dizendo-Ihes por onde passou recentemente um coelho ou onde a água doce se encontra, revelando-Ihes todo um universo que nós nunca poderemos realmente conhecer.
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
Ela é a melhor aqui, mas é inacessível.
Это техника бессмертия, которая недоступна человеку.
A técnica da imortalidade, que... não pode ser alcançada por nenhum ser humano. É terrível, mas parece que o Gemma consegue.
Сейчас Вега недоступна.
Vega está abaixo do nosso horizonte.
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
É um marco tão dificil como Meca e igualmente atraente, por ser vedada a todos os estrangeiros,
Так что, возможно, ваша память не повреждена. Она просто недоступна.
É possível que a vossa memória esteja intacta, mas inacessível.
Я согласен с Вами, что слишком многим американцам недоступна полноценная медицинская страховка.
Concordo que muitos americanos não têm o apoio médico de que precisam.
- Это информация недоступна.
- Ainda não se sabe.
Информация недоступна!
Dados inacessíveis!
Сотовая связь в этом районе недоступна.
Não há rede disponível nesta zona.
Там свет там есть красота которая недоступна никакой тени.
Existe uma luz e uma beleza lá em cima que nenhuma sombra consegue alcançar.
Она эмоционально недоступна?
Está emocionalmente indisponível?
Нет, для этого нужна моральная гибкость, которая недоступна многим людям.
Não, isto requer... uma flexibilidade moral que vai para além da maior parte das pessoas.
Ну, ты мог бы поговорить с Саммер, если бы она не была так занята потому что она недоступна, пока Зак не завершит вторую фазу завоёвывания.
Desde que voltei de Miami ela tem andado nervosa quando me aproximo. Bem, podias falar com a Summer, mas não podes porque ela é zona proibida até a fase dois do ataque ao Zach estar completa.
Эта информация недоступна.
Passa todos os limites.
Кабина недоступна, но большинство управляющей проводки проходит здесь, так что если ты действительно можешь служить подводной лодкой, тогда твои двигатели должны функционировать и под водой, тоже, что означает, я смогу улететь на тебе отсюда.
se realmente pretendiam que isto fosse um submergível então... os motores deveriam funcionar debaixo da água também, han? O que significa... que posso voar de volta, bem voar não, mas posso ir a superfície
С тех пор как родился ребенок я была недоступна.
Desde que temos o bebé, não tenho estado muito disponível.
Она недоступна.
Não está disponível.
Она недоступна.
Ela não estava lá.
Так прекрасна и недоступна,
Sei bem que é impossível
У нас до сих пор проблемы со спутником,.. ... и прямая связь недоступна.
Há problemas com o Satélite Lunar e estamos sem comunicações em directo.
Она тоже недоступна?
Também não está disponível?
- Сеть недоступна.
- Não tenho rede.
ЭКСПЕРТЫ ПОЛАГАЮТ, ЧТО ТЕПЕРЬ КРОВЬ СТАНЕТ НЕДОСТУПНА ДЛЯ МНОГИХ ЖИТЕЛЕЙ, И ЭТО ВЫЗОВЕТ ЭПИДЕМИЮ ПРЕВРАЩЕНИЯ В ДЕГРАДАНТОВ
Os peritos acreditam que isto vai tornar o sangue inacessível a muitos cidadãos pelo país, e criar o que pode ser apenas descrito como uma epidemia de deformados.
Городская шлюха наподобие этого, недоступна.
Uma puta da cidade como essa é imperdoável.
Ты же знаешь, я была абсолютно недоступна, после того, как мама заболела.
Você sabe, fiquei completamente sem reação quando minha mãe ficou doente.
Да, но Вайолет... по многим причинам.. недоступна.
A Violet, por várias razões, não está disponível, e tu estás.
- Ну а для меня такая роскошь недоступна.
- Eu sou. Bem, eu não sou.
Она недоступна для тебя.
Olha-te por cima.
Недоступна для вас.
Não está disponível para si.
Недоступна мне.
Não está disponível para mim.
Но даже его тюрьма нам недоступна.
Nem a prisão dele está documentada.
Она сейчас недоступна, и будет недоступна, только если вы не откажетесь свидетельствовать против Салазара.
Vamos, coloque a Lin no telefone. Ela não está disponível agora. E não estará até que decida não testemunhar contra Salazar perante o grande júri.
Доктор Айлз была недоступна.
A Dra. Isles estava inacessível.
Беккет ясно дала понять, что она недоступна пока.
A Beckett esclareceu que não está disponível. Por enquanto.
Что ж, друзья, которые у меня есть, никогда не подталкивали бы меня к девушке, которая, как они знают, уже для меня недоступна.
Os meus amigos não me empurrariam para uma rapariga que sabiam estar indisponível.
Нет, Хелен Магнус недоступна, но...
Não, a Helen Magnus não está disponível, mas...
- Она сейчас недоступна. - Я хочу её увидеть
- Ela não está disponível.
- Она сейчас недоступна. - Пропустите меня.
- Deixe-me passar.
Я просто говорю, что если сенатор Дойл отменит эту встречу то некоторое время вице будет недоступна.
Se o Senador Doyle adiar a reunião, não haverá disponibilidade durante algum tempo.
Но Кэтрин сейчас недоступна.
A Kathryn não se encontra disponível de momento.
Я сейчас недоступна.
Não posso atender.
Субъект знал, что она будет недоступна ему, пока ее муж жив.
O assassino sabia que nunca ficaria disponível para ele. Pelo menos enquanto o marido estivesse vivo.
Она была недоступна в течение двух дней, пока была на блошином рынке в Тахо.
Esteve fora de contacto, durante dois dias numa reunião em Tahoe.
Пэрис была недоступна.
- Não andava perto.
Вот только нам она.. недоступна.
Só não a temos... aqui.
База данных все еще недоступна.
A base de dados continua em baixo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]