English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Некрасиво

Некрасиво traducir portugués

245 traducción paralela
Тото, это некрасиво!
Totó, sê educado!
Ты должны быть внизу, это некрасиво.
Devias estar lá em baixo.
Некрасиво, но это правда.
Mas receio ter de confessar que sim.
Потому что не знаете, что красиво и что некрасиво.
Porque não sabe o que é vulgar e o que é belo.
Будет некрасиво, если я уеду из города.
Não seria hospitaleiro eu sair da cidade, pois não?
Сэйбэй, ты некрасиво поступил.
Seibei! Jogaste sujo.
Это некрасиво!
Que feio...
- Это очень некрасиво!
É muito feio, muito feio...
Это некрасиво.
Não são maneiras.
Это некрасиво.
Isso não é... subtil.
Тебе не говорили раньше, что некрасиво стоять, засунув руки в карманы?
Nunca ninguém lhe disse para não estar com as mãos nos bolsos?
Никогда не замечала, как тут некрасиво.
Nunca tinha reparado o quão feio este quarto é.
Мне кажется, что это некрасиво - вымогать деньги у университета.
Carmine, não é correcto extorquir dinheiro à universidade.
Честно говоря, Уинторп, и я думаю, что говорю за всех нас. Это так некрасиво заставить нас чувствовать себя неловко.
Francamente, Winthorpe, e acho que falo por todos, parece-me de muito mau gosto vires cá embaraçar-nos assim.
Как это некрасиво — плакать...
É muito mau da tua parte.
Ничего. Просто прикончить старушку так некрасиво.
Liquidar velhotas não é decente.
Я поступил некрасиво.
Não foi uma atitude muito decente.
Нельзя же соплей инициалы мазать, это же некрасиво.
- Sim... mas tem iniciais. Não podes por ranho em iniciais.
Это некрасиво выглядит. Мальчик, мальчик, девочка.
Não parece bem estar rapaz, rapaz, rapariga.
Ќу, в мире столько несчастных и малоимущих людей что было бы некрасиво веселитьс €.
Com tanta gente no mundo, desapossada e infeliz não me parece justo estar alegre.
- Нет! Беатриче никогда не станет некрасивой.
Não, a Beatrice nunca será feia.
Мы вместе купили мангал, а потом он женился и уехал, и получилось некрасиво.
Comprámos juntos um braseiro a carvão, ele pirou-se e casou e a coisa ficou feia.
Знаешь, с твоей стороны было очень некрасиво нарушить наш уговор.
Sabes, fizeste muito mal em ter recuado no pacto que fizemos.
- Это было некрасиво.
Isto não está muito famoso.
Ты некрасиво поступаешь.
Não é bonito o que fizeste, nada mesmo.
Некрасиво.
Como feio!
Некрасиво с твоей стороны рыться в моем барахле.
Revistares as minhas merdas não demonstra muita confiança.
- Да пошел ты! - Некрасиво себя ведете!
Mete-te na tua vida!
Как некрасиво с его стороны.
Que indelicado!
- Это некрасиво.
- Isso não é bonito.
Итак, я танцевала около пяти минут. И вдруг поскользнулась и чуть не упала. Это было бы так некрасиво.
Estive a dançar durante 5 minutos, e quase caí, o que teria sido muito vergonhoso, já que estava na televisão.
- Стьюи, показывать пальцем некрасиво.
- Stewie, não é educado apontar.
Это некрасиво.
Não é simpático.
Да, некрасиво получилось.
Foi horrível.
Это некрасиво нехорошо и нечестно, но постарайся всё-таки меня понять.
Fui falso, nojento e desprezível. Mas só desta vez, tenta ver do meu ponto de vista.
Ну справил я нужду в ваше плетёное кресло, это было некрасиво, да.
Então eu fui à sanita na vossa cadeira de vime, é um faux pas.
- Некрасиво?
Faux pas?
Прежде, чем мы продолжим, Я возражаю против того, как некрасиво нам об этом сообщают.
Antes de continuarmos, quero protestar contra a forma como fomos informados disto.
- Лиззи, это некрасиво. - Угостить?
- Estàs a ser indelicada.
- Это некрасиво.
Porque é uma porcaria!
Это некрасиво. Ремни.
- Não é nada atraente!
Но когда ты ходишь вокруг и говоришь мне неправду... Это просто... просто некрасиво.
Mas quando te pões a dizer que sou uma coisa que não sou, não é...
Ты мне очень нравишься, но, видимо, у тебя не все дома, если ты считаешь себя некрасивой. Подрасти, Хэл.
É que eu gosto mesmo de ti, mas tenho de admitir que és um pouco tonta se acreditas mesmo que não és bonita.
Вам внушают, что красиво, а что некрасиво.
Todos a dizerem-lhe o que é bonito e o que não é. Qual é a diferença em relação a isto?
- Это некрасиво с твоей стороны.
- Que simpática...
- Вторая кассирша... - Девочки, врать некрасиво.
- Não mintam, raparigas.
Некрасиво брать вещи, которые тебе не принадлежат.
Não é bonito tirar coisas que não nos pertence a nós.
С моей стороны было бы некрасиво наказывать протеже моего лучшего вербовщика.
Não cairia bem que eu agisse contra o protegido do meu melhor recrutador.
Это некрасиво.
Que vergonha.
Как это некрасиво.
Oh!
Это некрасиво.
Isso é má educação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]