Ненадёжным traducir portugués
29 traducción paralela
Какой мой поступок по отношению к другим, не считая тебя, делает меня ненадёжным?
O que tenho feito para que ninguém, se importe contigo, que me fez olhar suspeito?
Не... ненадёжным.
Suspeito.
Здесь живёт свидетель нападения, но копы считают его ненадёжным.
Pois, aqui é onde a testemunha do crime vive, mas a polícia considera-o uma testemunha pouco credível.
"Мир же кажется таким ненадёжным"
O mundo parece tão escorregadio
Кое-что может быть ненадёжным.
Alguns podem estar inconstantes.
Он может быть беспечным, безрассудным, тщеславным, незрелым, ненадёжным, бесцеремонным...
Ele pode ser insensato... irreverente... vaidoso... infantil, não confiável, arrogante...
Я полагаю, Вы это будете делать с этим ненадёжным человеком?
Acredito que seja isso que fará com aquele rapaz suspeito. Uma mulher da minha idade?
Мы на войне, малышка, а ты стала ненадёжным товарищем.
Estamos em guerra, miúda. E tu acabaste de te tornar numa parceira em quem não posso contar.
Ты стала ненадёжным товарищем.
E tu acabaste de te tornar numa parceira em quem não posso contar.
Он также знал, что англо-гессенский союз был очень ненадёжным.
Ele também sabia que a aliança britânico-Hessiano era receosa, na melhor das hipóteses.
Они называют этот тест "крайне ненадёжным".
Chama ao teste de cabelo de "altamente não confiável."
Для прессы, согласно ненадёжным и дорогостоящим расследованиям испанского Правительства,
Para a imprensa, segundo a investigação errática e cara do governo espanhol,
Что-то связанное с ненадёжным свидетелем и следами подделки ДНК-улик.
Algo a ver com uma testemunha duvidosa, e sinais das provas de ADN terem sido alteradas.
Он оказался ненадежным человеком
- Não servia.
Они просили, чтобы я сказал, что им очень жаль но вы стали ненадежным.
Disseram-me para lhe dizer que lamentam mas que já não é de confiança.
я хотела вынудить их оставить их исследовани €, как только препарат оказалс € ненадежным.
Queria forçá-los a parar a pesquisa se se provasse que a droga nao funcionava.
Выглядит ненадёжным.
Parece instável. É melhor testá-la.
У кого-то наверху может сложиться неправильное впечатление, и вдруг, вы становитесь ненадежным и безработным.
Um superior tem a ideia errada e de repente, estamos "queimados" e desempregados.
Я знаю, насколько сложным и ненадежным может быть держать под контролем отношения ученицы с преподавателем и я сделал несколько неправильный выбор
Sei como pode ser difícil gerir uma relação entre professor e aluno.
Артур, как ты мог пойти на такой риск со столь ненадежным артефактом?
Arthur, como assumiu tal risco com artefato tão formidável?
Если ты будешь уклоняться, это будет выглядеть ненадежным.
Não mude de assunto.
Так что она поняла, что это нормально, быть ненадежным.
Ela aprendeu que é... aceitável ser inconstante. Não, vá lá...
Я жду пока мой астролог разрешит ситуацию, но он может быть ненадежным.
Estou à espera da opinião do meu astrólogo, mas ele é meio esquisito. Sabes como é... Caranguejo.
то есть, он был ненадежным в прошлом но я была удивлена, каким сломанным он стал
Ele foi instável no passado, mas fiquei chocada em ver como ele agora está danificado.
Это мой информатор, поэтому если он окажется ненадежным, я должен нести ответственность.
A informação é minha. Devo ser responsável por ela caso seja falsa.
Понимаешь, она и так считает меня ненадежным.
Ela acha que sou duvidoso.
Короче говоря, при 63 этажах здание было бы конструктивно ненадежным.
Resumindo, com 63 andares, o edifício não seria estruturalmente seguro.
Я не верю, что Леонард окажется таким ненадежным.
Não acredito que o Leonard é tão inseguro.