Ненастоящий traducir portugués
140 traducción paralela
Я ненастоящий детектив.
Eu não sou um detective.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
Но этот есть нельзя, потому что он ненастоящий.
Mas não podes comer este, porque é falso.
И она прицепила настоящему единорогу ненастоящий рог, чтобы они увидели единорога.
Tal como teve de por um corno falso num unicórnio verdadeiro para que eles o vissem.
Если бы я был имитацией... идеальной имитацией, как бы ты узнал, что я - ненастоящий?
Se eu fosse uma imitação perfeita... como saberias se era mesmo eu?
Значок ненастоящий.
Isto é falso.
Твой отец тебе ненастоящий отец.
Seu pai nem é pai.
Уверяю вас, этот чек ненастоящий.
Garanto-lhe que este cheque não é negociável.
Он ненастоящий!
Não é real, Peter.
- Он приклеен, он ненастоящий.
- lsto foi colado. Não é verdadeiro.
Ты ненастоящий.
Não és real!
Это был ненастоящий поцелуй.
Não foi um beijo a sério.
Он... больше не получается реалистичным - он ненастоящий, искусственный.
Já não é credível, é falso, artificial.
Ты ненастоящий. Пистолет...
Tu nem és real, essa arma...
Ненастоящий.
Não é genuíno.
Я вечером встречаюсь с Моной. Кто станет отменять реальное свидание, чтобы пойти на ненастоящий мальчишник?
Por que cancelar um encontro real para ir a uma despedida a fingir?
Во-вторых, зачем этот ненастоящий ямайский акцент?
Número um. Número dois, aquele sotaque falso Jamaicano?
- Но ведь мир, который мы им покажем ненастоящий.
- Mas este mundo que mostramos para elas nao é real.
И я ненастоящий.
Nem eu sou real.
Это ненастоящий список.
Estava a manipular-te.
Мужчина, не занимающийся спортом, по мне, ненастоящий мужчина.
Um homem que não pratica desporto não é um homem a sério.
"Мужчина, не занимающийся спортом, - ненастоящий мужчина, так ведь?"
"Um homem que não pratica desporto não é um homem a sério, pois não?"
Привет, ненастоящий дядя Джек.
- Olá, tio Jack falso. - Este é que é o rapaz?
Телефон вообще ненастоящий, он не подсоединён, не...
Não é um telefone verdadeiro, não está ligado, não...
Этот телефон ненастоящий, он не соединён...
Não é um telefone verdadeiro, não está ligado...
Хочу знать, как мог звонить ненастоящий телефон.
Saber porque um telefone que não é um telefone recebe uma chamada.
Болван, штурвал ненастоящий.
O leme é falso, tontinho!
Чувиха, ты самая клевая девушка на этом выпускном, и это не деловой, ненастоящий стиль.
Minha, és a miúda mais espectacular neste baile, e não é de uma forma artificial, plástica.
Это ведь ненастоящий бар, это ненастоящая выпивка, а ты – ненастоящий бармен.
Isto não é um bar a sério, e isto não é álcool a sério, e você não é um empregado a sério.
Но это был ненастоящий секрет.
Mas era um segredo falso.
Неудивительно, чтобы твой ненастоящий муж уехал в Гонконг.
Não admira que o teu falso marido se tenha mudado para Hong Kong.
Мы же оба знаем, что наш брак ненастоящий.
O nosso casamento é uma farsa.
Или он ненастоящий?
Será a tua espada falsa?
Нет, я не утверждала, что он ненастоящий мальчик.
Não, não disse que era um menino falso.
Это был ненастоящий пистолет.
Não era uma arma real.
А кто тебе сказал, что он ненастоящий?
Quem te disse que era verdadeira?
Я могу отличить ненастоящий припадок.
Eu consigo descortinar uma convulsão falsa.
- Нет. Ты мне не нравишься. Я считаю, что ты ненастоящий коп.
- Eu não gosto de ti, acho que és um falso polícia.
- Они говорили, что ты ненастоящий.
- Diziam que tu não existias.
Он даже принесет свой ненастоящий мачете.
Até vai trazer o facalhão falso dele.
И он ненастоящий.
E são a fingir.
- Он ненастоящий, это кукла.
- Aquilo não é real. Foi criado.
И ненастоящий Фарнсворт, прошу заметить.
Não é um verdadeiro Farnsworth.
Ты ненастоящий.
Tu não és real.
Это ненастоящий город.
É uma cidade irreal.
Может, он ненастоящий.
Pode ser falsa.
Мне нравится ваш ненастоящий акцент.
- Gosto desse sotaque falso. - É muito autêntico.
Ненастоящий.
- Não o verdadeiro.
Значок ненастоящий.
Não é um crachá autêntico.
Он ненастоящий Кевин!
Aquele homem é um impostor.
И ты ненастоящий.
E tu também o és.