Нечестно traducir portugués
1,448 traducción paralela
Это просто нечестно.
Não é justo.
- Да ладно вам, это нечестно!
Um mês. - Vá lá, isso não é justo.
Это нечестно, они их напоказ выставляют а я должен каждую эрекцию прятать.
Não é justo que elas possam exibir aquilo assim e que eu tenha de esconder cada erecção que tenho.
"По-моему, это нечестно, что последнее, что эти люди увидят, это - средненькая комедия с Queen Latifah на лыжах."
Parece injusto que a última coisa esta gente veja seja... uma comédia medíocre com a Queen Latifah em esquis.
Чёрт, ДиЭл, это нечестно.
- DL, isso não é justo!
Все изменилось, и было бы нечестно по отношению к Лексу, притворяться, что ничего не произошло.
Houve mudanças, e não seria justo para o Lex, fingir que não mudaram.
Потому что.. потому что это нечестно
Porque... Porque não é justo.
Это нечестно, что мой отец...
A desonestidade que o meu pai...
- Это нечестно.
Está em 20 mil. - Isso não é justo!
Так нечестно.
Não é justo.
Это клуб больших мальчиков, и это нечестно.
É um clube de homens, e não é justo.
Это нечестно.
Não é justo.
- А это нечестно.
E não é justo.
Да ладно, Бобби, так нечестно.
Bobby. Não é justo.
Я бы не советовала вам нечестно играть со мной.
Não a aconselho a brincar comigo.
Если вы поступаете нечестно со мной, я покажу вам крайний предел бесчестия.
Se fores injusto comigo... eu vou mostrar-te o mais sujo dos golpes baixos.
Когда я сказал, что так нечестно... я имел в виду... нечестно к вам!
A desigualdade que eu estava a falar, não eram justas... para vocês!
Это нечестно, Барт был великолепен!
Isto não é justo. O Bart esteve muito bem.
На этот момент я сделал все, что мог, чтобы уничтожить эту статью, упирая на то, что это однобоко, нечестно и плохо для города. Как бы то ни было, я не справился.
Fiz tudo o que podia para acabar com este artigo com o argumento de que é tendencioso, injusto e mau para a cidade.
Астор, это нечестно.
Astor, isso é tão injusto.
Это мило, Уолтер, но очень нечестно, особенно когда исходит из твоих уст.
Que bom, Walter, mas na verdade injusto, especialmente vindo de ti.
Это нечестно.
- Como me podes pedir isso? Vá lá.
O, это нечестно.
Isso não é justo.
Это нечестно...
Isso não é justo.
Промышленные продукты не честные. На них нечестные цены. Их нечестно производят.
a comida industrial não é séria, os preços não são fixados seriamente, não é produzida com seriedade, não é preparada com seriedade,
Нечестно!
Batota!
- Это нечестно! - Нечестно.
- Não é justo, tanto trabalho!
Это нечестно по отношению к ребёнку.
Não é justo para uma criança.
Нечестно!
Não é justo!
Эй! Нечестно!
Não é justo!
Эй! Это нечестно!
Não é justo!
Тогда было бы нечестно.
Assim não seria justo.
Это нечестно!
Achas isso justo?
Это нечестно! Подождите до завтра.
Tenha princípios.
Это нечестно!
Não é justo!
- Так нечестно!
- Não é justo!
- Что нечестно?
- Não é justo o quê?
Вообще-то, в моем королевстве есть еще один достойный человек, и будет нечестно, если мы не дадим ему шанс.
Pensando melhor, há outro homem com valor no meu reino e não seria justo que ele não tivesse uma hipótese.
Так нечестно!
Não é justo!
Это же нечестно.
Foi apanhada de surpresa.
- Нечестно. Мы сделали все, что он нам сказал.
Fizemos o que ele pediu.
Так нечестно! — Что ты...
- Isso é tão injusto!
— Я тебе объясню, что нечестно.
- O que estás... - Eu digo-te o que é injusto.
- Да ну, так нечестно! - Давай, лови!
Vamos, para a lixeira.
Так нечестно!
- Não, não é verdade!
Так нечестно!
Ela empurrou-me.
Так нечестно!
- Aquele deu água pela barba.
Это нечестно.
Isso não é justo.
Это было бы нечестно по отношению к Хаусу, и слишком мало времени прошло после Амбер. Нет. Я...
Não, eu...
Всему своё время, дорогая. Это нечестно!
Não é justo!
Это нечестно!
É tão injusto. Porque é que eu não posso ter um quarto assim?