Ничего не скажешь traducir portugués
256 traducción paralela
Удачный был момент, чтобы узнать об этом, ничего не скажешь.
Que altura para descobrir que a tenho!
- Пообещай, что ничего не скажешь! - Обещаю.
- Tens de prometer que não contas.
Повезло нам, ничего не скажешь...
Sim, temos muita sorte...
Что ж, Стива, ть мне ничего не скажешь...
Bem, Stiva, não quero dizer nada...
Трудно было, ничего не скажешь.
Tudo o que encontrassem.
Прочистил мозги, ничего не скажешь.
Aposto que isto curou-lhe a sinusite
Мило, ничего не скажешь!
Ena, isto é bonito!
Ты ведь ему ничего не скажешь?
Não lhe vai contar nada, vai?
Ты же сказала, что ничего не скажешь.
Disseste que não dirias nada!
Ты же ничего не скажешь, да?
Não vais dizer nada, pois não?
Ты ничего не скажешь?
Não tens nada a dizer?
Надеюсь, ты никогда ничего не скажешь.
Espero que nunca digas uma palavra.
Ничего не скажешь?
Não dizes nada?
Ты ничего не скажешь Кэрол.
Näo dizes nada ä Carol.
- Ты ничего не скажешь. - Скажу, и ты меня не остановишь.
Não vais abrir a boca.
Ты же ему ничего не скажешь.
- Não vais dizer nada.
- Хороший выстрел, Вильямс, ничего не скажешь.
Boa pontaria, Williams. Foi impecável.
Джейн, озорная девчонка, почему ты никогда ничего не скажешь!
Jane, sua marota, não disseste nada!
Но отсасывает она грамотно, ничего не скажешь.
- Mas ela até me podia chupar a piça.
Умно, ничего не скажешь.
Está bem, muito esperto Nick.
Один к одному, ничего не скажешь!
Tal e qual, não acha?
Ты ничего не скажешь, пока я не заговорю, понятно?
Não dizes nada até eu dizer. Percebido?
Ты ничего не скажешь?
Não dizes nada?
- И ничего не скажешь?
- E não dizes nada?
Ничего не скажешь.
Isso eu reconheço.
Если ты ничего не скажешь, то я могу подумать, что ты не читал её... и твоя мама захочет, чтобы я ей позвонила.
Se não disseres mais nada, vou pensar que não o leste. E vou telefonar à tua mãe.
Чудесно, ничего не скажешь.
É lindo, a sério. Maravilhoso.
Если ты ничего не скажешь мне, как грозился утром, то тебя ждут неудачи.
Se me tirares do teu círculo íntimo, como já ameaçaste, fracassarás.
Что ж, постель - это интересный выбор, ничего не скажешь.
Bem, uma cama é uma escolha interessante, não dirias?
Но ты должен пообещать, что ничего не скажешь дедушке Джеку, ладно?
Mas tens que me prometer que não dizes nada ao avô Jack, entendido?
- И ты никому ничего не скажешь?
- Vais guardar segredo? - Estás a gozar?
Но ведь ты мне все равно ничего не скажешь, правда?
Mesmo que dissesse tu não me dirias, pois não?
Ничего не скажешь?
Você tem algo a dizer?
Молодец, ничего не скажешь.
Agora, tiveste uma boa atitude.
Больше ты ничего не скажешь?
É tudo o que você quer dizer?
Я прекрасно себя чувствую, ты ничего не скажешь моему отцу.
Sinto-me óptimo, não vais dizer uma palavra ao meu pai.
- Больше ничего не скажешь?
- É só o que tens a dizer?
Ничего не скажешь, веселая компания.
Mas que bela ocasião!
Почему ты ей ничего не скажешь?
Porque não lhe dizes algo?
Умна, ничего не скажешь.
Mas foi tolinha.
Если ты скажешь, что ничего не происходит... значит, ничего не происходит.
Se dizes que não se passa nada não se passa nada.
Ты же не скажешь мне, что прошлая ночь ничего для тебя не значит?
Não podes dizer que aquilo não significou nada para ti.
Я ничего не собираюсь тебе обещать, потому что ты сама ему скажешь все, что хочешь.
Não preciso prometer, poderá contar tudo o que quiser, você mesma.
- Если скажешь, то ничего хорошего из этого не будет.
- Isso não vai melhorar nada.
Если ты мне скажешь, где он, я сделаю все мне возможное, чтобы убедиться, что с тобой ничего не случится.
Se me disseres onde ele está, vou tentar que não enfrentes acusações graves.
Ты ничего нам не скажешь?
Não dizes nada?
Ты так ничего и не скажешь?
Não vais dizer nada?
Так ничего и не скажешь?
De certeza que não tens nada para me dizer?
Ты скажешь издателю,... что не заметила ничего странного в моём рассказе.
Vais ter com o teu editor, e dizer que tentaste de todas as maneiras mas não encontraste nada esquisito ou suspeito naquilo que te disse.
Ничего не скажешь?
- Não vai contar nada?
Скажешь, ничего об этом не знаешь?
Não sabes de nada disto, pois não?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439