English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Но я не буду этого делать

Но я не буду этого делать traducir portugués

41 traducción paralela
Но я не буду этого делать потому что ты очень плохой.
Mas não o faço... porque és mau.
Возможно. Но я не буду этого делать. - Давай.
Conforta-te muito seres a líder do grupo, mas de vez em quando tens de baixar as tuas defesas.
Мне следует присесть, но я не буду этого делать если вы продолжите оскорблять меня.
Tenho de me sentar, mas não o vou fazer se continuares a insultar-me.
Извините, девочки, но я не буду этого делать.
- Não fá-lo-ei, garotas. Sento-o.
Вы хороший человек, Балдуччи, но я не буду этого делать.
Não tenho nada contra ti, Balducci, mas... não vou fazer isso.
Но я не буду этого делать.
Mas não vou fazer isso.
Но я не буду этого делать.
Não vou fazer isso.
Но я не буду это делать так, как в клубе, если ты этого боишься.
Não vou cantar como fazia no clube, se é isso que receias.
И меня не будет мучить совесть, по поводу отправки вас на верную гибель. Но я не буду делать этого из-за прихоти, даже, учитывая ваше отношение к жизни.
Não teria remorso de mandá-lo enfrentar a morte... mas não farei por capricho, mesmo com sua arrogância em relação à vida.
И не в обиду работающим тут но вы не представляете как это хорошо сказать вслух что с этого момента я никогда больше не буду делать кофе. А мр.
E sem ofensa para quem ainda trabalha cá mas não fazem ideia o bem que sabe afirmar que, a partir deste momento nunca mais terei de voltar a fazer café.
Я серьезно. Но я этого делать не буду.
Levo, mas isso não quero.
Они лишь хочет, чтобы я за ней побегал, но я этого делать не буду.
Ela só quer que eu vá a correr atrás dela e eu não vou fazer isso.
Да. Я не могу этого сделать. Делайте, что хотите, я вас не выдам, но я ничего делать не буду.
Vocês façam o que quiserem, eu não contarei nada, mas eu não vou fazê-lo.
Но этого я делать не буду.
Mas isto, não faço.
Но скажи Сильвермену, что я не буду делать этого.
Mas diz ao Silverman que não o vou fazer.
Но не волнуйтесь, сегодня я этого делать не буду.
Mas não te preocupes. Não vou fazer isso hoje.
Послушай, я знаю, ты переживаешь тяжелые времена после того, как Бетси уехала, поэтому я не буду делать из этого проблему, но в следующий раз, когда будешь опаздывать, ты не мог бы просто позвонить?
Escuta, sei que tem sido difícil para ti a partida da Betsey, por isso não te vou criar problemas desta vez. Mas da próxima vez que chegares atrasado, podes pelo menos telefonar, por favor?
Ну, это был Ратгерс, а не Браун, но я поступил туда и понял, что если не стану заниматься музыкой сейчас, то никогда уже не буду этого делать.
Era a Rutgers, não era a Brown, mas entrei e apercebi-me que se não seguisse música nunca mais o faria.
Я бы пригласил тебя посмотреть, как я не буду делать анализ, но я уже не делал его много раз до этого, и поверь, это совсем не интересно.
Convidava-te a acompanhar-me a não fazer o teste do susto, mas são já muitas vezes que não o faço, acredita em mim, não é nada de interessante.
Да, но когда Ричардс начал причинять людям вред, я сказала ему, что больше не буду этого делать.
Sim, mas quando o Richards começou a fazer mal às pessoas, disse-lhe que não fazia mais.
Можешь сдать меня если хочешь, но я не буду больше этого делать.
Pode entregar-me, se quiser, mas não faço mais isto.
Только скажи "нет", и я не буду этого делать. Я очень хочу, но не буду.
Estou morto por aceitar, mas recuso :
Только кто-то вроде... Но я чертовски уверена, что не буду этого делать.
Só alguém como... mas tenho a certeza que não o farei.
Я думал что могу защитить тебя, но я понимаю, что не могу делать этого больше, так что... я буду уважать твои желания и оставлю тебя одну.
Achei que te podia proteger, mas já percebi que não o posso continuar a fazer, por isso... Vou respeitar a tua vontade e vou deixar-te em paz.
Слушай, я дам тебе денег, но не буду делать... этого.
Ouça, dou-lhe o dinheiro, mas não vou fazer isso.
Это было весело, но я этого делать не буду потому что это не правда.
Foi divertido, mas não irei mentir. Porque não é a verdade.
Без обид, но пусть кто-нибудь другой проводит для вас экскурсию, потому что я этого делать не буду.
Sem ofensa, mas outra pessoa terá que fazer a visita guiada, porque não serei eu.
Я буду. Но нам не нужно этого делать.
Eu luto, mas não temos de o fazer.
Особенно сегодня, когда мой подросток встречается с парнем, хотя я ей это запретила. Слушай, я не буду этого делать, но хочется сказать "дай пять".
Especialmente hoje quando a minha adolescente provavelmente anda com um tipo que eu a proibi de ver.
Я могу вывести пятно, но, пожалуй, я не буду этого делать.
Posso remover a nódoa, mas, não o quero fazer.
Я никогда не использовала ключ, Венди, и не планирую этого делать, но я не буду избавляться от него...
Nunca a usei, Wendy, nem faço intenções disso, mas não vou livrar-me dela...
Но с тобой, потому что мы друзья, потому что мы семья, я ничего этого делать не буду.
Mas contigo, porque somos amigos, somos família... Não vou fazer nada disso.
Я очень благодарна тебе за роль, но если это идёт вкупе с какими-то условиями, то я не хочу и не буду делать этого.
Agradeço imenso ter-me dado um trabalho como atriz, mas se o trabalho vem com segundas intenções, então, não posso, nem quero aceitar.
Я не хочу делать этого, но как я буду выглядеть, ты убьёшь моего напарника, а я ничего не буду делать?
Não quero isso, mas o que vão pensar? Se o matares e eu não fizer nada?
Поверьте, я хочу помочь вам, и могу вступать в контакт с тем миром, но я обещала себе, что больше не буду этого делать.
Acredite, eu quis ajudar, mas este dom que tenho em contactar com o outro lado, prometi-me a mim mesmo que não voltaria a faze-lo.
Спасибо за туфли, но я больше не буду делать этого.
Obrigado pelos sapatos, mas, não voltarei a fazer aquilo.
Мне не хочется этого делать, но я буду.
Não é uma coisa que queira fazer. Mas vou fazer.
Но я этого делать не буду.
Mas não vou fazer isso.
Абсолютно верно, но я сказал, что не буду этого делать.
Claro, mas eu disse-lhe que não o faria.
Но когда я выступил против Дарка из-за этого, он сказал мне, что если я не буду делать всё, что он просит, всё, что он велит мне делать...
Ao confrontar Darhk sobre isso, ele disse-me que se eu não fizesse o que ele pedia, tudo o que pedia,
Ты прекрасно знаешь, что я готова нарушить закон ради тебя и Майка, но ты просишь, чтобы закон нарушила моя подруга, а я не буду этого делать.
Sabes muito bem que quebraria a lei por ti e pelo Mike, mas estás a pedir-me para convencer a minha amiga a fazê-lo, - e não o vou fazer. - Donna...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]