Нравится нам это или нет traducir portugués
56 traducción paralela
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
Quer queiramos quer nao, o coronel Grieves e a tenente Kershaw podem ser as únicas pessoas capazes de arranjar o dispositivo.
Нравится нам это или нет, но американцы подчиняются законам той страны, в которой находятся.
Gostem ou não, os americanos estão sujeitos à lei do país onde estão.
нравится нам это или нет.
... quer gostemos ou não.
Гретхен в команде, нравится нам это или нет.
A Gretchen faz parte da equipa. Gostem ou não, precisamos daquelas páginas,
Так что мы связаны, нравится нам это или нет.
Então estamos ligados quer queiras, quer não.
Мы все горошины одного стручка, и нравится нам это или нет, все, у кого есть или были дети, навсегда остаются частью стручка.
Nós somos todos ervilhas na vagem, e quer queiramos ou não, todos os que tiveram um filho estão na vagem para sempre.
Будете жертвовать своими собственными желаниями и потребностями, потому что, нравится нам это или нет, вы привязаны к придуркам на всю жизнь.
Sacrificas as tuas necessidades por causa disso, quer gostes ou não, porque estás ligado a eles pelo resto da tua vida.
"нравится нам это или нет.." Бля!
Alguns mais que outros e... Estás a chegar lá. quer gostem ou não.
Вещи происходят, нравится нам это или нет.
Isso não vai acontecer, quer gostes ou não.
Но все равно будут это делать, не обращая внимания, нравится нам это или нет.
Mas você tem que perfurar goste ou não.
И нравится нам это или нет, Брайан - подозреваемый.
Quer gostemos ou não, o Brian é um suspeito.
Басс Индастриз - это семейная компания, и нравится нам это или нет то, что происходит в семье влияет на то, что люди думают о ней.
Gostes ou não, o que a família faz, afecta o que as pessoas pensam dela. Eu sei que a pus numa situação delicada.
Мы... стали семьей, нравится нам это или нет.
Agora... somos uma família, quer isso nos agrade, quer não.
Нравится нам это или нет, они отцы-основатели Вегаса.
Goste ou não, são os pais fundadores de Las Vegas.
Нравится нам это или нет, но нас обоих это касается, снова.
Gostes ou não, estamos juntos nisto, outra vez.
Нравится нам это или нет, лучше или хуже
Quer gostemos ou não, para melhor ou para pior.
Нравится нам это или нет.
Gostemos ou não.
Нравится нам это или нет, но враги Майка - наши враги.
Afinal, os inimigos do Michael são nossos inimigos.
Нравится нам это или нет, мы застряли с тремя фунтами цветной капусты в нашей голове.
Gostando ou não, estamos presos nessa massa cinzenta com que nascemos.
Я не в курсе знаешь ли ты, но нашим двойникам, звездами предсказано быть вместе, поэтому, нравится нам это или нет, в конечном счете ты будешь с той, которая в точности похожа на меня, хотя вселенная кажется решила
Não sei se sabes, mas os nossos doppelgãngers estão destinados a ficar juntos, por isso, quer gostes quer não, vais acabar com alguém parecido comigo, se bem que o universo parece ter colocado todos os ovos
Но сейчас, нравится нам это или нет, нужно пойти и поздороваться с Лорен.
Mas, por agora, gostes ou não, temos de ir dar as boas-vindas à Lauren.
Джентльмены, нравится нам это или нет, самолет президента приземлится в 6 часов вечера.
Senhores, quer gostemos ou não, a Força Aérea Um chegará às 18h.
А факт - это то, что решение есть, и мы должны с этим жить, нравится нам это или нет.
Mas, o facto é que o juiz decidiu, e temos que viver com isso, gostemos ou não.
Нравится нам это или нет, это бизнес.
E, quer gostes ou não, isto é um negócio.
Я имею в виду, нравится нам это или нет, план Элайджи новая реальность.
Quer dizer, gostes ou não, o plano do Elijah é a nova realidade.
Что означает, нравится нам это или нет, мы оба работаем над одним и тем же делом.
O que significa, querendo ou não, estamos no mesmo caso.
Будущее наступает, нравится нам это или нет. И не факт, что кому-то из нас найдётся в нём место. Туда не добраться бесплатно.
O futuro chegará quer queiramos quer não, mas não está escrito em lado nenhum que inclui alguns de nós, e chegar lá não é de graça.
Нравится нам это или нет, это - наша работа, это - твоя работа.
Gostando ou não, é o nosso trabalho, o teu trabalho.
Наша работа, в том чтобы приводить в исполнение внешнюю политику президента, нравится нам это или нет.
É nosso trabalho executar a política externa do Presidente quer gostes ou não.
Независимо от того, нравится нам это или нет, у нас медовый месяц, так что мы должны вести себя соответственно.
Quer gostemos ou não, nós estamos em lua de mel, por isso temos de agir em conformidade.
От него есть польза, нравится нам это или нет.
Sim, e gostemos ou não, precisamos dele.
Нравится нам это или нет, но война движется в нашем направлении.
Queiramos ou não , a guerra vai bater - nos à porta .
Нравится нам это или нет, но в нашей стране самые мощные символы - те, что внедряет в умы телевидение и кино.
Quer gostemos ou não, neste país, os mais potentes símbolos totémicos que temos são baseados no cinema e na televisão.
Мне нравиться, что у нас есть, нравится наше будущее, но должна быть причина, почему это снова и снова нас настигает, нравится нам это или нет.
Adoro aquilo que temos, adoro o futuro que nos espera, mas, tem que haver um motivo para isto vir até nós, quer gostemos ou não.
"Нравится нам это или нет, мы поделим город, будем жить плечом к плечу с врагами, столько, сколько потребуется".
"Quer gostemos, quer não, " vamos partilhar a nossa cidade, " vamos viver lado a lado com os nossos inimigos
Нравится нам это или нет, Арика наш лучший шанс найти его. Ты должна найти другой способ.
Gostes ou não, a Arika é a nossa melhor hipótese de o encontrar.
Нравится нам это или нет, но мы теперь спортсмены.
Gostes ou não, somos atletas agora.
Нравится нам это или нет.
Quer gostemos, quer não.
Нравится нам это или нет.
Todos eles, quer gostes ou não.
Послушайте, нравится нам это или нет, но мы все здесь так что лучше разбираться в этом сообща.
Temos de lidar com isto.
Послушай, я понимаю, это риск, она опаснее огня. Но нравится тебе это или нет, нам без нее не обойтись!
Olha, eu sei que é perigoso, que ela é perigosa, mas gostes ou não, ela é útil.
- А должно быть, - потому что когда завтра Кэнен нас атакует, нам придётся сражаться, нравится тебе это, или нет.
Amanhã, o Kanen ataca e, quer gostes, quer não, teremos de lutar.
Нравится тебе это или нет, у нас есть сроки, и нам нужно делать свою работу.
Quer tu gostes ou não, temos um prazo a cumprir e um trabalho a fazer.
Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Foi-nos concedida autorização para trabalhar nessa jurisdição. E goste disso ou não, você responde a mim, percebeu?
Нравится нам или нет'но это единственный выход.
Gostando ou não, no momento é a nossa melhor opção.
Ты остаешься моим контактом с ЦРУ. Нравится нам это или нет.
Você é uma boa agente, Pearce.
Нравится тебе это или нет, но нам нужны такие, как Крастер.
Quer gostes ou não, precisamos de homens como o Craster.
Скиттеры идут, нравится нам это, или нет.
Os saltadores veem aí, quer gostemos ou não.
Но пока она в ней, нам надо за ней присмотреть, нравится ей это или нет.
Mas até que ela o faça, vamos tomar conta dela, ela goste ou não.
Но, нравится нам это, или нет, мы нужны друг другу.
Mas, gostemos ou não, precisamos uns dos outros.
Циско, нравится тебе это или нет, нам нужна его помощь.
Gostes ou não, Cisco, precisamos da ajuda dele.