English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Ну и что мне делать

Ну и что мне делать traducir portugués

69 traducción paralela
- Ну и что мне делать? - Читай, что написано.
Lê o bilhete.
Ну и что мне делать?
O que vou fazer?
Ну и что мне делать?
Ok, então o que faço?
А она спрашивает : " "Ну и что мне делать" "
E então ela disse : "O que foi que eu fiz?"
Ну и что мне делать?
E que devo eu fazer?
Ну и что мне делать, Кен?
Que hei-de fazer, Ken?
Ну и что мне делать?
O que quer que eu faça?
Ну и что мне делать?
O que é suposto eu fazer?
Ну и что мне делать?
Então que devo fazer?
Ну и что мне делать?
O que é que faço agora?
Ну и что мне делать?
Que posso fazer?
Ну и что мне делать до этого времени, а?
O que faço até lá?
А что мне делать? Найти ему психиатра? Ну и ну.
Oh, cara.
Ну и что предложишь мне делать?
O que é óptimo, Bob. Que queres que eu faça?
Ну и что мне прикажете делать?
Mas... Mas o que é que é suposto eu fazer?
Ну, и что мне с ним по-твоему делать?
Que posso eu fazer?
Ну и что мне нужно было делать?
O que é que eu havia de fazer?
Ну, что мне с ним делать? ! Как было бы здорово, если бы в каждом подвальном окне сидел суфлёр и подсказывал хлёсткие ответы!
"Um bom ponto de rua, como no teatro," "oculto no respiro e dando a réplica..."
Я тоже поеду отдельно. Ну, и что мне делать две недели?
- Que faço durante duas semanas?
Прекрасно. Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Ótimo, o que faço com você?
Я помню, как разозлился на него, что он делает мне больно, и только думал "ну помедленнее, помедленнее"... Однако я знал, что он должен делать это быстро.
Consigo lembrar-me de estar chateado com ele porque me estava a magoar, e estava a pensar "faz devagar", mas também sabia que ele tinha que o fazer depressa.
- Ну и что мне прикажешь с ним делать?
O que queres que faça em relação a isso? - Não fales assim.
- Ну... Слушай, мне не стоит этого делать, но... я правда ничего не успела, и я думаю, что могу тебе доверять.
Ouve, eu sei que não devia fazer isto, mas estou tão atrasada e sinto que posso confiar em ti.
Ну и что мне сделать, Шон? Я не знаю, что делать.
O que queres que faça?
Ну, и что же мне делать?
Então o que é que eu devo fazer?
Ну и что мне теперь делать, организовать шлему похороны?
O que quer fazer, armar um funeral? - Sargento?
- Ну и что мне с ним делать? - Все просто...
- O que devo fazer?
Знаете, в продаже есть современные электронные органайзеры в них писать гораздо удобней. О, да, ну, я сама знаю, что и как мне делать.
Agora existem umas agendas electrónicas modernas que nos tratam de tudo.
Ну, и что мне делать?
O que é que eu faço?
Ну ладно, и что мне делать?
Ok, o que devo fazer?
Ну, и что мне теперь делать?
O que hei-de fazer?
Мам, ну и что мне теперь делать?
Mãe, o que é eu faço agora?
Ну, и что мне теперь делать?
Que é que eu faço agora?
Ну и что мне теперь делать?
O que queres que faça?
Ну, ты забрал у меня сливки, и что мне теперь делать, мистер-Решаю-проблемы?
Bem, tiraste-me os pacotes de creme, então, agora o que é que eu faço? Sr. Resolve os Problemas?
Ну, мне кажется мы должны, ммм наверное разбиться на группы и начать что-то делать, верно?
Bem, acho que devemos... provavelmente nos dividir em grupos... e começar a fazer algo, ok?
Ну и что мне делать?
O que faço?
Морган, ну и что мне теперь делать?
Tipo, desde o jardim de infância.
Я очень расстроен, потому что я думал.... мне нравилось ехать, я когда я, ну, понял что нужно делать и жал изо всех сил я думал : " Боже,
Estou muito chateado, porque Eu estava pensando... Estava apreciando totalmente, e quando eu, já sabe, o tinha nas mãos... Quando está dando o seu máximo e seguia melhorando, pensava :
Ну и что мне прикажешь с тобой делать?
- O que eu vou fazer com você? Como vou ensinar o certo a essa criança?
Ну и что прикажете мне делать с вами?
O que devo fazer com um Jacob Jankowski?
Ну и что мне теперь делать?
Que vou eu fazer?
и... Ну, я не знаю, что мне тогда надо было делать.
E... bem, não sei o que poderia ter feito.
Мне надо по большому... Ну и я сказала, что это называется делать девлинг...
Disse-lhes que se dizia, fazer uma Devlin...
Ну и что теперь мне с тобой делать?
E agora o que vou fazer contigo?
Ну и что мне делать?
Que faço?
Ну и что мне тогда делать?
Então o que é suposto eu fazer?
Ну и что мне теперь делать с тобой?
Agora o que hei-de fazer contigo?
Ну и что вы мне прикажете делать с вами?
O que faço consigo, Sra. Mills?
Ну и что же мне делать?
Oh, o que é que vou fazer?
Ну, и что мне делать?
Quero muito voltar a vê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]