Нужно узнать traducir portugués
1,001 traducción paralela
Мне нужно узнать.
Quero fazer-te uma pergunta. - Qual?
— Вы прекрасный врач, но вам ещё многое нужно узнать про армию.
- É um bom médico mas tem muito que aprender sobre o exército.
Как вы как-то сказали, сэр, мне ещё многое нужно узнать про армию.
Como já disse uma vez, tenho muito que aprender sobre o exército.
Вы сломали мой меч! Вам многое нужно узнать о победе, Трелан.
- Tem muito que aprender sobre ganhar.
Поговорим утром Вот, что еще нужно узнать :
Agora, outras coisas que preciso...
Нам нужно узнать, в какой камере эта твоя принцесса.
Temos de descobrir em que cela está a Princesa.
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
Há muito mais que temos de compreender, do que os genes podem saber.
- Не знаю, но нужно узнать.
- Não sei, mas tenho que descobrir.
Мне так много ещё нужно узнать об Индии.
Eu ainda tenho de aprender imenso a respeito da Índia.
ƒжек, мне правда нужно узнать оЕ
Jack, realmente preciso saber algo sobre... Tuttle?
Тебе нужно узнать людей.
Temos de travar conhecimento com as pessoas.
Теперь нам нужно узнать направление.
Em Instituições do Governo. Temos de saber a direcção.
Нужно узнать, что общего между этими полиэтиленовыми пакетами.
Descobre se este sacos são comuns.
- Сначала нужно узнать причину.
Quanto tempo para consertá-lo?
Нужно узнать, зачем Эдуарда вызывали в Замок.
Precisamos de saber mais sobre a ida do Edward ao Castelo.
Теперь нужно узнать, как она попала сюда.
Agora só temos de descobrir como veio parar aqui.
Но теперь нужно узнать, где находится этот магазин.
Mas agora temos de saber onde fica a tal loja.
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Quero descobrir tudo sobre esse rapaz para usar a sua história na minha luta para trazer esses órfãos para a sua pátria.
Единственный выход из всего этого - нужно узнать, что такое этот Дал'Рок, и уничтожить его прежде, чем он уничтожит нас.
Creio que só podemos resolver isto descobrindo o que é o Dal'Rok e destruindo-o antes que nos destrua.
Но нам нужно узнать, когда произойдет следующая поставка оружия.
Mas precisamos de saber quando o Comando Central irá enviar mais armas.
- Нет. Нам нужно узнать, могут ли они обнаруживать замаскированные корабли. И сейчас для этого лучший момент.
Não, precisamos de saber se conseguem ver através da camuflagem, e agora é tão boa altura como outra.
Чтобы стать предметом, нужно узнать его.
Tornar-se numa coisa é conhecê-la.
Нужно узнать, есть ли ребята, у которых появились деньги?
Há pessoas recentemente a festejar, a gastar um dinheirão?
Мамочка, нам нужно было узнать, чем все закончилось у Джека.
Bem, Mamã, tivemos de tirar o João do pé de feijão.
- Но мне нужно поближе вас узнать.
Naturalmente, terei que conhecê-la um pouco melhor.
Чтобы узнать Техас, нужно много прочитать!
O Texas requer muita leitura.
Я пошла в гостиную узнать, не нужно ли чего хозяйке перед сном, и она была там... Мертвая!
Fui à sala de estar para ver se a senhora desejava alguma coisa... antes de se deitar.
Вам нужно что-то узнать.
Só precisas de o saber.
Знаю, но я сегодня свободна и решила зайти, узнать нет нужно ли помочь.
- Sei disso, mas tenho o dia livre. Vim ver se precisam de algo.
Но мьi забьiваем, что нужно еще узнать, что такое плюс.
E esquecemo-nos que, antes deveríamos conhecer o significado de "mais". Vou-me embora.
Чтобь узнать, что такое любовь, нужно ошибиться и поправиться.
A melhor maneira de saber sobre o amor, é cometer um erro e depois corrigi-lo.
Нам нужно у вас кое-что узнать. Вы знакомы с сермьёй Вейс?
Conhece a família Weise, certo?
Мне надо срочно узнать, кому нужно было убрать Мартея.
Não tenho muito tempo para descobrir quem é que queria o Martey morto.
Ведь нам нужно узнать имена остальных и все, что вы замышляли
e todas as coisas que fizeste.
Вот, что мне нужно, подняться в горы, узнать себя.
Por isso precisei subir às montanhas para me estudar.
Мне нужно кое-что узнать.
Eu preciso de saber uma coisa, preciso da sua ajuda.
Может быть, ее попутчику отчаянно нужно было узнать результат одних скачек?
Talvez o seu companheiro fosse um homem desesperado para conhecer o resultado de determinada corrida.
Или, возможно, ее попутчиком был человек, которому нужно было узнать данные при закрытии биржи?
Ou talvez o seu companheiro fosse um homem desesperado para conhecer o resultado do fecho da Bolsa.
Услыхала о твоём несчастье, решила узнать, может, тебе нужно что?
Soube do acidente e vim saber se precisavas de alguma coisa.
"Таймс", телевидение все хотят узнать, кого назначат новыми судьями. Мне нужно время.
Os jornalistas... estão investigar o juiz que vai ser nomeado.
Мне нужно кое-что узнать о детективе Хонге, он заходит сюда?
Gostaríamos de lhe pedir para cooperar sobre uma investigação. Que investigação?
Мне не нужно заключений медиков, чтобы узнать о своих способностях.
Não preciso que um médico me diga as minhas capacidades. Cadete...
Я решил, что вам нужно узнать.
Sei que não é fácil dar esta notícia triste.
Мне нужно узнать, когда начинается конференция.
- Entendido.
Мне нужно было просто взглянуть на них, чтобы узнать, что внутри.
Tudo o que tinha que fazer era olhar para ele para ver o que estava lá dentro.
Но он сказал мне то, что мне нужно было узнать.
Mas ele disse-me algo que precisava de saber.
- узнать, нужно ли сходить купить кофе для Элейн.
- Uma modelo de nus...! ... se a Elaine queria ir tomar café.
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
Não devíamos ter mais tempo para nos conhecermos um pouco?
И нам нужно ещё немного времени, чтобы узнать друг друга.
Acho que precisamos de mais tempo para nos conhecermos.
Ты хороший человек, Бенджамин Сиско, но тебе нужно многое узнать о женщинах, особенно об одной.
És um homem bom, Benjamin Sisko, mas tens muito a aprender sobre as mulheres. Especialmente esta.
Для начала нам нужно побольше узнать о вашем опыте.
Antes de mais queremos dados sobre a vossa experiência.
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86