Обаятельная traducir portugués
30 traducción paralela
Она настоящая леди : красивая, умная, обаятельная.
É bonita, inteligente, afectuosa, muito atraente.
Классные волосы, обаятельная улыбка и такая славная попка?
O que tem a farta cabeleira, o sorriso sensual e o rabinho jeitoso.
- Она обаятельная.
- Tem lá o seu encanto.
Умная, обаятельная, прелесть. Раньше мне не хотелось ее приглашать, потому что у нее слишком большая голова
Tenho evitado convidá-la para sair, porque tem uma cabeça muito grande.
Ты заслуживаешь, чтобы с тобой был человек, который бы тебя ценил и понимал бы, какая ты смешная, милая, красивая обаятельная и сексуальная.
Mereces estar com alguém que te dê valor, que perceba como és engraçada, doce, incrível, adorável e sensual.
Она сочувствующая, обаятельная, привлекательная.
Ela é simpática e charmosa, atraente.
У вас обаятельная улыбка, графиня. Жаль, вы сейчас редко улыбаетесь.
Tem um sorriso cativante, condessa... mas não é o momento de fazer uso dele.
"Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка"?
"Grande Concurso da Pequena Boneca, Divisão de Nova Iorque"?
- "Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка?"
- "Concurso da Pequena Boneca"?
Тебе хватало внимания. Ты была из богатой семьи и... обаятельная.
Não te faltava atenção, com a riqueza da tua família e...
Улыбчивая, обаятельная и....
Sorridente, amorosa e...
Итак, моя 9.6 - красивая, обаятельная, интеллигентная, обрученная.
Então a minha 9.6... linda, atraente, inteligente, noiva.
Да, вот она - обаятельная личность Берроуза.
Cá está a personalidade vencedora dos Burrows.
Это самая милая, обаятельная маленькая коза на всем белом свете.
É o bodinho mais doce e fofinho do mundo.
Милая, обаятельная маленькая коза?
O bodinho mais doce e fofinho do mundo?
В третьих, обаятельная улыбка.
Terceiro, sorri.
Возможно, это потому, что я страстно любил Кею Фосс, принимая во внимание, что она гораздо более обаятельная, чем Син.
" Bem, pode ser que estivesse mais apaixonado por Kee Voss, e em certos aspectos, ela era mais charmosa do que a Sien.
Как вам эта обаятельная девушка?
E essa grandinha aqui no canto?
По-моему, улыбка у него скорее обаятельная, чем хитрая.
Acho que o sorriso dele é mais charmoso do que desonesto.
Беспорядочная обаятельная возня?
Demonstração pública de afeto?
Да, её улыбка весьма обаятельная.
Sim... Tem um sorriso muito cativante.
Она наполовину абориген, но жутко обаятельная.
Ela é meio aborígene, mas tem uma grande personalidade.
- А кто у нас тут обаятельная обезьянка?
Quem é o gorila jeitoso?
Мэри нужно больше, чем обаятельная улыбка и рука на рычаге переключения передач.
A Mary precisa mais do que um sorriso bonito e uma mão na alavanca de mudanças.
Остроумная, обаятельная и умная.
Esperto, charmoso e sábio.
Нет, милая, обаятельная, невинная Эми?
Não a doce, querida e inocente Amy?
Да, хорошо, "уютная" значит маленькая, а "обаятельная" значит старая.
Pois, bem, "acolhedora" quer dizer pequeno e "encantadora" significa velho.
И Надин Хантер, обаятельная, но измученная женщина, родившаяся под несчастливой звездой.
E havia também Nadine Hunter, mulher carismática mas atormentada, nascido sob uma estrela azarada.
Умная, обаятельная, прелесть. Раньше мне Это Элисон. Она у нас работает.
É bonita, é inteligente...
Обаятельная.
Uma linda... uma linda rapariga.