English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Обмороки

Обмороки traducir portugués

39 traducción paralela
- Ты падал в обмороки! - Аделина!
A ti não te incomoda, estás lá fora!
Обмороки? Головные боли? Нет.
Costuma ter tonturas, desmaios, dores de cabeça, asma?
Случались ли у вас обмороки или приступы головокружения? - Нет, сэр.
Já sofreste algum colapso ou desmaio?
Но я выколочу из них обмороки!
Juro que lhes tiro o desmaio com açoites!
Всё, что выше 15 вызывает обмороки, головокружения... - начало мозговой асфиксии.
Acima de 15 tem-se alterações de julgamento, desmaios, princípios de asfixia cerebral.
В последнее время у меня участились обмороки.
Breckinhall... mas perco a consciência com freqüência agora.
У меня анемия, и поэтому-то я падала в обмороки.
Tenho anemia, por isso é que tenho tido desmaios.
Потом начались обмороки.
"... e depois vieram os desmaios. "
У меня кровь текла из носа, постоянно были обмороки! Я в постель ссался, а ты даже не спрашивал почему!
Eu sangrava, vivia tendo desmaios, urinava na cama o tempo todo,... e você nunca se perguntou o porquê?
Опухоль мозга, обмороки, кожные сыпи, припадки.
Tumor no cérebro, desmaios, erupções cutâneas, convulsões...
Учащённый пульс, потливость по ночам, обмороки, кроме грубого секса, что ещё может вызвать всё это сразу?
O aumento do ritmo cardíaco, os suores noturnos, perda de consciência, além de sexo animal, O que é que todos têm em comum?
Бывает, люди каждый день падают в обмороки.
Grande coisa, as pessoas apagam-se todos os dia.
Обмороки? Что?
O quê?
402 - "Обмороки".
402, síncope.
Галлюцинации, обмороки, даже резкие приступы дежа-вю
Alucinações, perdas de memória, até o sofrimento com episódios hiperactivos de "déja-vu".
Если у него обмороки, он может активировать свои рефлексы и полностью потерять сознание.
- E isto coloca-te contente? - Se ele vigorosamente vasomotorar ele pode activar os reflexos e na realidade perder a consciência.
Понижает кальций, вызывает обмороки и проблемы со вкусом.
Baixa-lhe os níveis de cálcio, causa os desmaios e o problema do paladar.
Так что вызывает повышенный кальций, извращение вкуса и обмороки?
Então, o que nos dá altos níveis de cálcio, mau gosto e desmaios?
Объясняет инсульт и обмороки, а на стандартном эхо-КГ оно не видно.
Explica o ataque cardíaco, a síncope, e o FOP não seria detectado num ecocardiograma de rotina.
Обмороки, головокружение, одышка?
- Desmaios, tonturas, faltas de ar?
Обмороки?
Apagões?
Это могло бы провоцировать аритмию и обмороки.
Poderia causar arritmia e desmaios.
Я обычно не падаю в обмороки.
Não sou das que desmaiam.
Мой врач выписал мне рецепт на прошлой неделе на лекарство от тошноты, и... я только что прочитала в интернете, там написано, что оно может вызывать лихорадку, обмороки и... галлюцинации.
Na semana passada, a minha médica receitou-me um medicamento para as náuseas. Pesquisei na Internet, e dizia que pode provocar febre, ataques e alterações na visão.
Раньше у вас бывали обмороки, головокружения?
Alguma história de desmaios ou tonturas?
В течение нескольких часов у вас подскочит температура, и распространится сыпь. У вас начнутся обмороки, кровотечение. И через 24 часа вы умрёте.
Dentro de horas, a sua temperatura aumentará, surgirão erupções cutâneas, terá desmaios, hemorragias e, dentro de 24 horas, estará morto.
Обмороки, покалывание, аритмию и ларингоспазмы.
Quase síncope, formigueiro, arritmias e laringospasmo.
Мне это пришло в голову, когда я думала про твои обмороки.
Isso ocorreu-me por causa do teu desmaio.
С ней случаются обмороки.
Ela sofre desmaios.
Безпричинные обмороки, пробуждения в странных местах.
Desmaiava sem motivo, e acordava em lugares estranhos.
У него прежде были обмороки?
Ele já perdeu os sentidos antes?
- Обмороки, головокружения?
Desmaios, tonturas...
- Знаю, это пугает, но обмороки могут говорить о многом...
- Sei que é assustador, mas os desmaios podem significar muitas coisas.
По статистике подобные обмороки являются частой причиной крушений.
Estatisticamente, a G-LOC é uma das causas mais comuns de quedas causadas por erro do piloto.
Ситуация остается таковой, несмотря на отчет невролога, указавшего на ухудшение вашего зрения, провалы в памяти и обмороки
"Este continua a ser o caso, apesar do relatório do neurologista " referindo a sua visão dupla prolongada, perda de memória e desmaios.
Обезвоживание, синяки, суставы слишком подвижны... вот уж точно. Обмороки.
Desidratação, hematomas, hipermobilidade articular, com certeza, desmaio...
Если Вы съедите слишком много или что-то, что не понравится Вашему новому желудку, у Вас могут проявиться серьезные симптомы... озноб, рвота, потоотделение, диарея, обмороки.
Se comer demasiado ou se comer algo que o novo estômago não tolere, poderá ficar bastante doente. Tremores, vómitos, suores, diarreia, desmaios...
Сначала кровь из носа, потом обмороки, следом припадки...
Sabem, primeiro o nariz a sangrar - desmaios, seguidos por ataques... - Já entendemos.
Повреждение мозга, обмороки, психозы.
Danos cerebrais, bloqueios psicose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]