Обнадеживающе traducir portugués
57 traducción paralela
Я обнадеживающе наблюдал за тем, как он ест мясо животных, хотя мое мясо для него было бы намного вкуснее.
Era tranquilizador vê-lo comer carne de animais, sabendo que única fonte para a classe de carne que ele mais apreciava era eu.
- Думаю, что это очень обнадеживающе.
- Acho que é muito encorajador.
Это очень обнадеживающе, мистер Ворф.
Isso é muito reconfortante, Sr. Worf.
- Звучит обнадеживающе.
- Parece prometedor.
Это не очень обнадеживающе.
Isso nao e animador.
Обнадеживающе
MUITO bem.
Ну скажем... это не очень обнадеживающе для ее возраста.
Digamos que... não seja muito promissor para uma pessoa da idade dela.
Полагаю, это обнадеживающе... в... ужасающем состоянии ума.
Suponho que isso seja reconfortante... mas é uma... forma terrível de tratamento mental
Звучит обнадеживающе.
Parece-me bem.
на самом деле все очень даже обнадеживающе. Ты слышал меня?
A Força Aérea está ao corrente da crença generalizada que alguns podem ser discos voadores de... isto é mesmo muito esperançoso. mas as investigações e análises de informações sobre óvnis continuam sem parar.
очень обнадеживающе. хорошо?
muito esperançoso. posso ligar-lhes e dizer que começas na próxima semana?
О, это звучит гораздо более обнадеживающе.
Oh, isso parece muito mais promissor.
Древняя сталь, обнадеживающе.
Aço antigo, é reconfortante.
Обнадеживающе, не так ли?
É tranquilizador, não é?
- Спасибо, мама. Весьма обнадеживающе.
Obrigada, Mamã, isso animou-nos muitíssimo.
Звучит обнадеживающе.
Bela ajuda... Mais alguma coisa?
Звучит обнадеживающе.
Parece uma esperança.
Потому что это не звучит так обнадеживающе.
- Porque não parece.
Звучит обнадеживающе.
Parece-me boa ideia.
А с точки зрения... заключения офтальмолога... также не слишком-то обнадеживающе.
E em termos oftalmológicos, também não está muito promissor.
Звучит обнадеживающе.
Bem, isso é animador.
Звучит обнадеживающе.
Parece bom. Típico.
Звучит обнадеживающе.
Pareces-me esperançado.
Я увеличила концентрацию вакцины и ввела ей немного адреналина, хотя не могу сказать, что это обнадеживающе.
Aumentei a concentração da vacina dela, e dei-lhe um pouco de adrenalina. Mas, não posso dizer que estou com muitas esperanças.
Звучит не обнадеживающе.
Parecia muito intenso.
Это не звучит обнадеживающе.
- Não me parece muito.
Но назовем её обнадеживающей.
Vamos chamá-la antes de animadora.
Обнадеживающе.
Estou muito mais tranquilo.
Да, и впрямь весьма обнадеживающе.
Sim, bastante promissor, de facto.
Знаешь, извини за то, что расстрою тебя, Но эта речь была более чем обнадеживающей.
Eu odeio desapontar-te, mas aquele discurso foi muito esperançoso.
Это звучит обнадёживающе, Рыжая, как музыка.
Parece-me muito auspicioso, ruiva. Parece-me excelente.
Весьма обнадёживающе!
Há esperança.
Звучит обнадёживающе.
Soa bem.
- Я не смог получить точную информацию о её травмах, но они стабилизировали её, что звучит обнадёживающе.
- Não tenho conseguido obter informação correcta, mas conseguiram estabilizá-la, e isso parece-me encorajador.
Хорошо, вы были с ней весь день, так что вы можете остаться с ней. Но только улыбайтесь и выглядите обнадёживающе.
Esteve com ela o dia todo, pode acompanhar-me, mas limite-se a sorrir e dar-lhe confiança.
Это чересчур обнадёживающе. У вас хотя бы есть какой-то план?
É esperar muito que você tenha ao menos um plano?
Обнадёживающе.
Isso é tranquilizador.
Да уж, очень обнадёживающе.
Isso é reconfortante.
Звучит обнадеживающе.
Parece prometedor.
Как-то обнадёживающе для всего мира?
- Não percebeste... - Não tem de ser estranho.
Очень обнадёживающе.
Muito tranquilizador!
Очень обнадёживающе.
Hum, muito tranquilizador.
Звучит обнадёживающе.
Nenhuma artéria foi atingida. Parece ser promissor.
И это не звучало обнадёживающе.
Não me pareceu muito bem.
Ещё отличие тебя от Генри... он обнадёживающе звонит.
Outra diferença entre si e o Henry... Ele telefonava-me.
Звучит не очень обнадёживающе.
Isso não parece ser muito encorajador.
Не очень-то обнадёживающе.
Não me parece bom sinal.
Скорее, обнадёживающе.
Mais tipo previsão esperançosa.
Ты звучишь так обнадеживающе.
Você soa tão esperançosa.
Так говорят. — Что ж, обнадёживающе...
- Está bem, que encorajador.
– Основной вопрос, который мы имеем, как тело было обескровлено. – Обнадеживающе.
- Reconfortante.