Оборудование traducir portugués
1,506 traducción paralela
Доисторическое оборудование?
Instrumentos pré-históricos?
Мы предоставим все оборудование.
Arranjamos-te todo o equipamento.
Нет, оборудование может остаться, Майк.
O equipamento pode ficar, Mike.
Такое-же оборудование мы используем для входа в внутреннюю сеть Агенства
Cabos de dados Infiniband. A mesma coisa que usamos para entrar na intranet da Agência.
Я думаю, где-то в окрестности может быть установлено какое-то электронное оборудование высокой мощности.
Acho que alguém no bairro deve andar a ligar algum aparelho potente de electrónica.
Ну, оборудование все еще очень дорого стоит, и хотя вы и я уверены, что это билет в другую жизнь, количество предусмотрительных клиентов с необходимыми средствами ограничено.
Julguei que fosse maior. Os equipamentos são dispendiosos e ambos concordamos que sendo isto um prolongamento da vida, a clientela com visão e capacidade financeira é limitada.
Нет, это не оборудование.
Não, não é do equipamento.
Он принес на встречу специальное оборудование.
O hardware que ele levou.
- Все это оборудование отлично подойдет людям в Новом Орлеане если они собираются начать войну.
- Tudo isto seria óptimo para as pessoas de Nova Orleães se eles fossem lutar numa guerra.
Он сломал кое-какое оборудование.
Até já partiu material. Está incontrolável.
У них оборудование лучше.
Eles estão melhor equipados.
Мы приняли их за оборудование для его камеры.
Parecia equipamento de vídeo dentro do saco.
У вас наверное найдется работа, например, переносить коробки или передвигать тяжелое оборудование?
Certamente, devem ter um emprego para carregar caixas e equipamento pesado.
Собирайте оборудование, готовьтесь
Traz todo o equipamento, prepara-o.
Этот парень обдурит наше оборудование при первой же возможности.
Ele arranca o equipamento à mínima provocação.
- Это оборудование для введения образа.
- lsso é para impressão.
- Да, он вернулся, и угражает убить Нейта если я не украду кое-что для него, какое-то высокотехнологичное оборудование.
Sim, está de volta, e ameaça matar o Nate se eu não roubar uma coisa para ele, um equipamento qualquer de alta tecnologia.
Ты мог бы быть тем инженером, кто построит оборудование, которое пробьет нам дорогу на обложки журналов.
Poderás ser o engenheiro que constrói o equipamento que nos levará para as capas das revistas.
Подождите. Я знаю, что не обладаю качествами лидера, но почему бы нам не собрать оборудование в хижине, а затем вынести его наружу? Об этом я не подумал.
Esperem lá, eu sei que não tenho capacidades de liderança mas não percebo porque não podemos reunir o equipamento dentro da cabana e levá-lo lá para fora.
Совершенно... Могу предположить, что это надо слушать через оборудование грабителей.
Nem está a dar sinal, por isso... parece-me que é preciso ouvi-lo através do equipamento do ladrão.
И вы украли мое оборудование, мои исследования, мою кровь?
- Então roubas-me o equipamento, a minha pesquisa, o meu sangue?
Просто невозможно вместить всё это супер-оборудование в один организм.
É impossível pôr todo este material numa só pessoa.
Одно лишь оборудование требует огромной мощности по питанию.
Só o equipamento precisa de uma fonte de energia maciça.
После смерти любого сотрудника его оборудование и файлы засекречивают.
Qualquer empregado que morra tem o seu equipamento e ficheiros seguros.
Ок, какое бы записывающее оборудование вы тут не использовали, выключите его.
Está bem, qualquer equipamento de gravação que tenham nesta sala, desliguem.
Ну, в действительности, то что зафиксировало твое оборудование, было не то что бы доказательство революционным доказательством существования монополей, сколько... статическим зарядом от электрооткрывашки, которую мы включали и выключали.
Bom, na verdade, o que o teu equipamento detectou não foi uma prova dos monopólos alteradores de paradigmas, mas sim estática de um abre-latas eléctrico que ligávamos e desligávamos.
- Шеф сократил дотации на оборудование.
O Chefe cancelou o financiamento para o nosso equipamento.
- Это хрупкое оборудование.
- Esse equipamento é sensível.
Доктор Бишоп объяснит, как использовать оборудование, которое вам выдали.
O Dr. Bishop vai agora explicar como usar o equipamento que vos foi fornecido.
Мы шли не в том направлении : неисправное оборудование, а не сверхурочные.
Estávamos no caminho errado a ver horas extraordinárias e não equipamento avariado.
"Оборудование для Боулинга в Неваде".
É a Silver State Bowling Supply.
Поэтому наши приоритеты остаются прежними : продовольствие, топливо, оружия и оборудование.
Por isso as nossas prioridades continuam a ser... comida, combustível, armas e acomodações.
В "Рассвете" устаревшее оборудование.
As instalações do Daybreak são antiquadas.
- Очистное оборудование.
É uma estação de tratamento de águas residuais.
Так что мы возьмем оборудование Фейсала на конспиративную квартиру
Por isso vamos buscar o material do Faisal, para um apartamento secreto.
- Ты видел, какое оборудование купил Антонио?
Viste as máquinas novas que o Antonio comprou? Sim, vi.
Вы что не обновляете ваше оборудование безопасности?
Vocês não actualizam o vosso equipamento de segurança?
Мне нужно оружие и кое-какое оборудование, причем очень быстро.
Escuta. Vou precisar de armas e equipamento.
Нет, мне нужно мое домашнее оборудование.
- Não, em minha casa.
Забери все оборудование со шлюпки, а потом пусти ее ко дну.
Tira o nosso equipamento da canoa e afunda-a.
Распространить немного любви к наукам? Понимаешь? У меня оборудование в лабораториях с пятидесятых годов.
Trabalho com equipamento de laboratório que não é trocado desde os anos 50.
И хочу оборудование в лабораторию
Negócio fechado?
У нас есть Тормоз. Мы получим оборудование и будем готовы начать.
Temos o retardado, temos o equipamento e estamos prontos.
Ты получишь маленькие зеленые бумажки, называемые деньгами, когда я получу мое оборудование.
Tens direito a papelinhos verdes, chamados dinheiro quando eu receber o equipamento.
Мам, где та рубашка городского инспектора, которую папа раньше надевал, когда крал оборудование?
estive a pensar... Mãe, onde está a camisa de inspector da câmara que o pai costumava usar quando roubava equipamento?
Гидравлический инструмент для разрезания машин это стандартное оборудование для спасательных работ
A "Mandíbula da Vida" é um equipamento padrão no salvamento de emergência.
Буфорт, собери весь метафметамин и оборудование.
Bufort, quero que vás buscar toda a metanfetamina e o equipamento.
Даже если найдём оборудование, на настройку уйдёт много времени.
Mesmo que conseguíssemos o equipamento, levaria horas a fazer o mapeamento inicial.
Оборудование уже должно быть там.
O equipamento já lá deve estar.
Но наше оборудование не зафиксировало признаков движения.
Mas o equipamento não apanhou nenhum movimento.
У них было всё оборудование. Как вообще они сюда попали?
Como entraram aqui com aquele equipamento todo?