Объединившись traducir portugués
26 traducción paralela
Объединившись, мы будем представлять грозную силу.
A união faz a força.
Грейс поняла, что даже объединившись с представителями всех рас мира, никакая армия гангстеров не сможет противостоять этому, безумной демонстрации силы самой природы.
Grace sabia que nem com todas as forças do mundo nem mesmo os gangsters contariam com isso uma extravagante força da natureza
Так ужасная катастрофа обернулась для Грейс удачей. А люди, объединившись против общего недруга, вдруг стали трудиться вместе плечом к плечу со своими злейшими врагами, чтобы достичь общей цели, как свободные взрослые американцы.
e assim aquele desastre veio como uma sorte para Grace onde a tempestade foi o motivo para que trabalhassem lado a lado para alcançarem uma América livre
Если верить легендам, когда они открыли врата между нашим миром и миром тьмы, несколько человек уцелели, объединившись с потусторонними тварями.
De acordo com a lenda abkani, quando eles abriram o portão... entre o nosso mundo e o da escuridão, Alguns sobreviveram ao se unirem com as criaturas do outro lado.
Может, он хотел сказать, что этот мир не так уж плох, и, объединившись, мы преодолеем любые трудности.
Talvez ele estivesse a dizer que o mundo é bom e que precisamos apenas de trabalhar juntos para superarmos os nossos problemas.
Социальные, политические и научные проблемы, объединившись смогли вытеснить эти наркотики из научной сферы.
Os problemas sociais, políticos e científicos que se juntaram empurraram estas drogas para fora do mercado científico.
Объединившись, мы cможем сбросить кандалы социализма и восстановить величие страны, которую мы любим.
Para que juntos possamos livrar-nos dos grilhões do socialismo e restaurar a grandiosidade deste país que amamos.
Объединившись, ты и я, сможем восстановить баланс везде. Принести мир Вселенной.
Alinhados, tu e eu poderíamos recompor o equilíbrio onde quer que fossemos, paz para o Universo.
Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться.
Não sei nada como ser irmã, mas tenho um pressentimento que unir-nos contra os nossos pais, é uma maneira de nos aproximarmos.
Объединившись с мексиканским картелем, пропихивает через порт эту дурь.
Aliou-se a um cartel mexicano para trazer coisas pelo porto.
И наконец выбрались на открытую местность, объединившись с британцами и канадцами после. Знаешь, что мы потом сделали?
Finalmente chegámos a terreno aberto e juntámo-nos a ingleses e canadianos e sabes o que fizemos?
Объединившись, мы построим прекрасный мир.
Juntos, vamos construir um mundo maravilhoso.
Но объединившись, мы с Питером Грегори, оцениваем наши активы в миллиарды долларов.
Peter Gregory e eu somamos biliões de dólares de posses.
Ты собираешься сделать это, объединившись с паранормальным сумасшедшим?
E vais fazer isso a fazeres aliança com um louco paranormal?
Объединившись, мы непобедимы.
Unidos, não falharemos.
Объединившись, мы построим прекрасный мир.
Juntos vamos construir um mundo lindo.
Англичане нападут, объединившись с французским флотом.
Os ingleses atacarão com a ajuda da frota francesa.
Когда Норьега понял, что заработает больше на перевозе наркоты, объединившись с коммунистами, он переметнулся.
Quando Noriega percebeu que poderia ganhar ainda mais dinheiro transportando drogas com a ajuda dos comunistas, ele mudou de equipa.
Объединившись, Хейли разделит свой дар со своей стаей.
Com esta união, a Hayley partilhará os seus dons únicos com a sua matilha.
Только объединившись, чтобы спасти Уэссекс, мы получим Англию.
Apenas unindo-nos e salvando Wessex, poderemos ter a Ingleterra.
Спастись тут можно, лишь объединившись, мой брат по несчастью.
A sobrevivência depende das alianças, meu irmão do deserto.
Объединившись, они стремились остановить эпидемию, но удача была не на их стороне... потому что человек обрёл дружбу с тем, кого он считал братом.
Juntos lutaram para impedir a praga, mas o destino não estava ao lado deles... Esse homem também tem outro laço, alguém que ele considerava um irmão.
Я надеялась, что нам с вами удастся выстроить сильный союз между нашими странами, объединившись чтобы противостоять нашему общему врагу.
Espero que nós possamos conseguir reconstruir fortes relações entre os nossos países, ficarmos unidos para combater o nosso inimigo mútuo.
Объединившись, мы противостоим им, но разрозненно... забудь.
Unidos é difícil, divididos é impossível.
Каждый из вам может быть носителем рецессивных ген, которые, объединившись, могли спровоцировать проблемы Майкла.
Você poderia ser cada um carregando uma gene recessivo defeituoso que, Quando colocados juntos, pode expressar em Michael.
Объединившись.
Jogo de equipa.