Овощи traducir portugués
484 traducción paralela
Овощи или семена везете?
Trazem legumes ou sementes?
Анна, помоги Чарли донести овощи.
Ann, ajuda a Charlie a levar os legumes para dentro.
И выбери овощи посвежее.
Traz todos os legumes frescos.
- Овощи?
- Pickles?
Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло.
"Ordenhar as vacas pela manhã, semear a plantação..." "tecer, bater manteiga."
Мы, техасцы, любим добавлять уксус в овощи. Он придает им аромат!
Nós, os texanos, gostamos de algum vinagre na salada.
Потом он перешел бы на фрукты и овощи.
Poderia comer frutas e vegetais
Я выращиваю овощи за тем хребтом.
Cultivo legumes ali no campo.
В остальных, э-э, мясо, картошка, пиво, овощи, ерунда всякая.
Os outros têm... carne, batatas, cerveja, vegatais... merdas assim.
Я, э-э, кое-какие овощи Скалису принес.
Trago algumas compras para o Scalise.
Фрукты, овощи - в земле копаюсь.
Que é que está fazendo neste País? Transporto hortícolas.
- Продает свои фрукты и овощи.
- A nós.
Овощи очень чувствительны, Вы не находите?
Os legumes podem ser muito sensíveis, não acha?
Овощи очень чувственны.
Os legumes são sensuais.
- Шеф! - Гребаные овощи...
- Uns legumes...
Нас окружают фермы и домашние животные, фрукты и овощи.
Estamos rodeados por quintas e animais domésticos, frutos, vegetais.
У нас есть консервированные овощи и фрукты... рыбные и мясные консервы, сухие завтраки и каши... Кукурузные и пшеничные хлопья... рисовые хлопья, овсянка, пшеничная и манная каши.
Temos frutas e legumes em conserva, peixe e carnes em lata cereais de arroz, trigo integral, polvilho e gérmen de trigo.
Никто не играет овощи так, как я!
Ninguém faz de legume como eu.
Я играл овощи в театрах вне Бродвея!
Fiz legumes fora da Broadway.
Зелёная фасоль... Такое наказание – есть одни овощи!
É uma mortificação estar sempre a comer verdura.
Я собирала фрукты и овощи с различных деревьев и кустов, которые росли по всему острову.
E eu procurava fruta e legumes em terra, por entre a inumera variedade de arvores e arbustos da ilha.
Фрукты и овощи брать с собой воспрещается во избежание заражения Европы.
É proibido levar frutas e legumes para não contagiar a Europa.
А овощи не вырастут без воды.
Mas os legumes sem água, não são muito bons.
Сначала я хочу посадить всякие овощи - помидоры, картошку, травы.
Em primeiro lugar, vou instalar algumas pequenas culturas familiares. Alho-porro, tomates, batatas, será fácil.
Племянничек, если погода не изменится, его кукуруза и все овощи превратятся в прах.
Galinette, se ainda temos belos dias como este... não é com outro bidon que vai salvar o milho, o jardim e tudo o resto.
Стали выращивать овощи, чтобы сохранить то, что осталось от деревни.
Dedicaram-se aos legumes, para salvar o que restava da vila.
Там было 28 жителей, четверо из которых - молодожены. Новые дома, свеже поштукатуренные, были окружены садами, где овощи и цветы росли в мирном соседстве :
As novas casas, com reboque ainda fresco, estavam cercadas de hortas, onde variedades cresciam alinhadas os legumes e as flores, couves e roseiras, alho e bocas-de-lobo, aipos e anêmonas.
Вам нравятся овощи?
Gostas de vegetais?
Опять овощи.
Vegetais novamente.
То есть, вот эти овощи - то самое, что я заслужил после долгого трудового дня?
Achas que isto é comida para alguém depois de dez horas de trabalho?
Если будешь есть бабушкины овощи, то очень быстро поправишься.
Quem come as coisas da quinta da avó fica com a saúde boa num instante.
Извините, моя коллега забыла рассчитать вас за овощи!
Senhora, esquecemo-nos de lhe cubrar os vegetais.
В 10 лет, играя в бейсбол я должен был есть овощи и выносить мусор.
Quando eu tinha 10 anos, jogar basebol... era como comer legumes ou ir despejar o lixo.
Я старая женщина с юга, мы носим смешные шляпы, уродскую одежду, и выращиваем овощи.
Porque sou uma velha sulista e devemos usar chapéus esquisitos, roupa feia e cultivar legumes na terra.
Мы хотели продавать там суши, мясо по-татарски и сырые овощи.
La ter sushi, bife tártaro e vegetais crus.
- Вы привезли фрукты или овощи на планету?
Trouxe frutas ou legumes consigo para o planeta? Duas semanas.
Не налегайте на овощи, дети.
Despachem-se! Não comam esses vegetais.
Конечно. Всенародные Овощи.
Claro, vegetais à moda da casa.
Она мешала им овощи во время жарки, заряженным пистолетом.
Costumava fritar os vegetais com a arma carregada.
Будешь мешать овощи пистолетом, прострелишь дыру в сковородке! "
Estás a fritar os vegetais com a arma? Ainda fazes um buraco na frigideira. "
Не уверен, что вы со мной согласитесь. Взрослый мужчина, чувствительный, пусть даже религиозный,.. ... должен любить не овощи, а живое существо.
Eu parei quando senti, o senhor concordará comigo que quanto mais crescia, como homem sensível e religioso mais tinha necessidade de amor.
Овощи я тоже не ем из-за тыкв.
Como muito pouco, de facto.
Гомер, для тебя есть овощи на пару и рисовые крекеры.
Temos vegetais cozidos e bolos de arroz para ti.
Ну, дети не любят овощи.
Bem, você sabe como são as crianças com os vegetais.
Мы используем собственные экскременты, чтобы выращивать овощи!
Cultivamos legumes com o nosso excremento.
Просто две старые леди побирались и выращивали овощи, чтобы выжить.
Eram duas senhoras de idade que cultivavam legumes para sobreviver.
Здесь только овощи, но они нам не нужны.
Olhos bem abertos.
Ваши фрукты и овощи.
- Quê?
И не ешь иностранную пищу, и берегись посторонних, и открой для меня страну, привези овощи и... все. Эдмунд, ну, вот и все.
Chegou a hora, Edmund.
Разводить овощи или цветы, как я!
Legumes verdes ou flores, como eu.
Я иду в Обань, продавать овощи.
Vou a Aubagne vender os meus legumes.