Оглянитесь вокруг traducir portugués
63 traducción paralela
Оглянитесь вокруг.
Olhe à sua volta.
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Fará com que algo que não deve morrer sobreviva!
Оглянитесь вокруг себя.
Olhem à vossa volta.
Оглянитесь вокруг!
Olhe em seu redor.
Оглянитесь вокруг.
Olhe para este salão.
Оглянитесь вокруг.
Olhe em sua volta.
Оглянитесь вокруг.
Olhe em volta.
Оглянитесь вокруг.
Olhem à vossa volta!
Оглянитесь вокруг!
Olhe à sua volta.
Оглянитесь вокруг.
Vê isto tudo?
Атеперь оглянитесь вокруг.
Agora ouçam e olhem ao redor.
Оглянитесь вокруг, мистер Кент.
Olhe à sua volta, Mr. Kent.
- Оглянитесь вокруг, Филлип, большинство девушек в баре этого и хотят.
A maioria das mulheres neste bar estão à procura disso mesmo. Exactamente.
Оглянитесь вокруг.
- Bem, olha à tua volta.
Да, оглянитесь вокруг.
Sim, olha à volta.
Оглянитесь вокруг.
Olhem à vossa volta.
- Шлюшка. Она не одна за этим столом, дорогая. Оглянитесь вокруг.
Ela não é a única, olhe bem à sua volta.
Оглянитесь вокруг. Люди за этим говном выстраиваются очередями.
Nós olhamos, todas aquelas pessoas em fila para aquela merda.
А теперь оглянитесь вокруг и вы увидите, что больше не одиноки.
Olhe à sua volta e verá que não está sozinho.
Оглянитесь вокруг и насладитесь этим.
Só precisamos de estar atentos para pararmos e a saborearmos.
Оглянитесь вокруг. Вы контролируете ситуацию?
Finalmente, controlava tudo.
Оглянитесь вокруг и поищите ее
Por isso se pudessem procurá-la e dizer-me onde ela está...
Оглянитесь вокруг! .. Пустыня...
Assim abandonados...
Оглянитесь вокруг.
Olhem em volta.
Оглянитесь вокруг.
Olhe a sua volta, homem.
Доктор Ходжинс, оглянитесь вокруг. Я имею ввиду, что у вас возможно самый красивый кабинет в институте Джефферсона, не считая плесени и "грибков" и ползающих муравьев.
Dr. Hodgins, olha à tua volta, deves ter a sala mais bonita do Jeffersonian, se se tirar os mofos, fungos, e rastejantes nojentos.
Если вы когда-нибудь думали, что можете улучшить глобальный замысел матушки-природы, то оглянитесь вокруг.
Se alguma vez já pensaste que podes melhorar alguma coisa, no plano mestre da mãe natureza, olha à tua volta.
Но перед тем, как вы покажете свою смелость и дерзость, оглянитесь вокруг и посчитайте количество невинных жертв, которые умрут, если вы попытаетесь арестовать меня.
Mas antes que fiques valente e faças asneira, olha à tua volta e conta o número de vitimas inocentes que vão morrer se me tentares prender.
А вот что поддерживает во мне этот интерес... оглянитесь вокруг.
Quanto ao que me mantém interessada, bem... Olhe para a mesa.
Вы только оглянитесь вокруг!
Olhem para este sítio!
Оглянитесь вокруг, потому что об этом-то я и говорю... единство.
Olhem em volta porque é disto que estou a falar... União.
Оглянитесь вокруг.
Sabe o que eu não via?
Я знаю, вам страшно, но оглянитесь вокруг.
Sei que estão assustados, mas olhem em volta.
- Оглянитесь вокруг.
- Dê uma vista de olhos.
То есть, оглянитесь вокруг.
Olhem para este sítio.
Оглянитесь вокруг и посмотрите, что можно найти.
Vejam o que conseguem encontrar.
Оглянитесь вокруг.
Olha à tua volta.
Оглянитесь вокруг, мистер Куин.
Olha em volta, sr. Queen.
Оглянитесь вокруг и что, вы хотите сказать, что люди которые способны на подобные вещи, прислушаются к голосу разума.
Olha em volta e diz-me que o homem que fez isto entende a razão.
Я больше не могу смотреть на рыжий волос, застрявший в сливном отверстии душа, ни одной секунды. Оглянитесь вокруг, люди.
Não aguento mais ver aquele cabelo ruivo no ralo do chuveiro.
Оглянитесь вокруг
Olhai à vossa volta!
Вы оглянитесь вокруг!
Quero dizer, olhe à sua volta.
- Оглянитесь вокруг, капитан.
Espreite bem, Capitão.
Если вьi оглянитесь вокруг, вьi поймете, кто здесь посторонний.
Se olhar à volta descobrirá que não sou eu que sou o estranho.
- Оглянитесь вокруг.
Olhe à sua volta.
Эй, оглянитесь вокруг... вы это сделали. Только на секунду.
Só um bocadinho.
Я оказал вам услугу. Оглянитесь вокруг.
Fiz-vos um favor.
Оглянитесь вокруг, я из Лос-Анджелеса.
Olha à tua volta. Sou de L.A.
Оглянитесь вокруг.
Olhem ao vosso redor.
так оглянитесь, черт возьми, вокруг и проявите хоть какую-то проклятую человечность тяжелое собрание, а?
Por isso deixa-te de palhaçadas e demonstra um pouco de maldita humanidade. Assunto pesado?
Что ж, пусть встанет в очередь. Ребята... оглянитесь вокруг.
Sim, que vá para a fila.
вокруг меня 22
вокруг нас 25
вокруг света 16
вокруг 76
оглянись 365
оглянись вокруг 204
оглянитесь 82
оглянуться не успеешь 33
вокруг нас 25
вокруг света 16
вокруг 76
оглянись 365
оглянись вокруг 204
оглянитесь 82
оглянуться не успеешь 33