Омлет traducir portugués
427 traducción paralela
Могу еще предложить омлет с грибами.
Posso sugerir uma omeleta com cogumelos?
- Омлет.
- Uma omeleta.
- Омлет?
- Uma omeleta?
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Se estiveres só, tens um ovo cozido, mas se fores fiel ao espírito colectivo e te unires, tens uma omeleta.
Ниночка, пусть это будет настоящий французский омлет!
Vá, Ninotchka, vamos fazê-la ao estilo parisiense.
Такой пройдет мимо, и омлет взбиваться не захочет.
Basta passar por um quarto e a omeleta estraga-se.
- Как пишется "омлет"?
- Como se escreve "omelete"?
- Мама, как пишут "омлет"? - О-м-л-е-т.
- Mãe, como se escreve "omelete"?
Я бы съела просто омлет.
Só quero uns ovos mexidos.
Держи омлет.
Toma, Bruno.
Анри, я сделаю тебе "омлет с конфитюром"!
Henri, vou-te fazer uma "omelette á la confiture".
Нельзя сделать омлет, не разбив яйцо.
É a vida. Não se fazem omeletas sem partir ovos.
- При чем тут омлет?
- O quê... da omeleta?
Что-то мне подсказывает, что омлет подгорает.
Algo me diz que a omeleta vai rebentar.
Омлет омбу а ля Паганель!
Omelete umbuzeiro à la Paganel
У нас сегодня омлет с трюфелями и цесарка со сморчками.
Temos omoleta de trufas e galinha da Guiné com cogumelos.
Показывал, как делать суфле и омлет.
Ensinava a fazer suflés, omeletes...
Может, вам лучше договориться с моим доктором.. ... или дать повару мышьяк, чтобы приправить мой омлет?
Fareis melhor em falar ao meu médico... ou pedir ao cozinheiro que me envenene!
Сделай омлет, Джон.
Que tal mexidos, John?
Хочешь, сделаю омлет?
Queres uma omeleta?
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Moules marinières, pâté de foie gras, caviar de beluga, ovos beneditinos, tarte de poireaux, é tarte de alho-porro, perninhas de rã com amêndoas, ou oeufs de callie Richard Shepherd.
- Гоблинский омлет.
Omeleta de gnomo.
Я приготовлю тебе омлет..
- Eu faço as omeletas.
Я буду готовить омлет.
Está bem. Fazes as omeletas.
Ты забыла омлет, который я приготовил в прошлый раз?
Esqueceste-te da omeleta que fiz da última vez? - Não, não me esqueci.
- Тебе омлет, Милдред?
- Quer uma omoleta, Mildred?
- Можно сделать омлет.
... uma omelete.
если ты хочешь сделать по-настоящему запоминающийся омлет, попробуй делать его с телячьей колбасой и сморчками.
Se queres servir uma omeleta realmente boa tenta salsichas de vitela branca e cogumelos Morelle.
И пахнет как омлет на жиру.
Cheira a omeleta de banha.
- Омлет.
Sabes o que é que eu vou fazer?
Чем скорее вытащу, тем скорее сделаем омлет.
Quanto mais cedo a conseguir tirar... mais cedo podemos comer omeletes.
Омлет.
Mexidos.
- Жан-Пьер, накрывай на стол! Омлет уже подрумянивается.
Jean-Pierre, põe a mesa.
Раз уж ты взялась готовить, сделала бы омлет по-ковбойски или типа того...
Se sentires que tens que fazer uma omelete do Oeste ou algo...
Это самый лучший омлет.
Não faz nada.
Мне надо было заказать омлет из белков.
Eu devia ter pedido a omeleta de claras.
- Я возьму омлет из белков.
- Uma tigela de chili. - E eu uma omeleta de claras.
Могу я получить омлет из белков?
Posso pedir uma omeleta de claras?
- Омлет из белков, большой салат.
- Omeleta de claras e salada grande.
Я положу тебе и омлет тоже.
Vou mandar-te a tortilha.
- Я чую омлет с беконом.
- Cheira-me a ovos e bacon.
- Омлет с беконом.
Bacon e ovos.
Вот твой омлет.
Aqui está a tua omelete
Но если вы настаиваете... Я возьму пару яиц на омлет моему оруженосцу. Берите всё что пожелаете.
Se quer mesmo agradecer-me... levo uns ovos para uma omeleta para o meu escudeiro.
Будет замечательный омлет!
Faça uma bela omeleta.
У нас на ужин омлет!
Esta noite temos ovos.
- Приготовить омлет из них?
Claro, vão fazer-lhe bem.
- Омлет.
- Uma omoleta.
Пойду готовить омлет.
Toma, uh...
- И омлет, да?
- E ovos mexidos?
Омлет.
A omeleta...