Он виновен traducir portugués
486 traducción paralela
И вдруг он сознаёт, что у него есть руки, а у меня нет... Он бросает чистить трубку и пытается спрятать руки,.. .. как будто он виновен в этом, или вроде того.
De repente, apercebeu-se que tinha mãos e eu não, e... e... parou de limpar o cachimbo e tentou esconder as mãos, como se fosse culpado ou algo do género.
Ладно. Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
Ok, todos sabemos que temos aqui uma acusação de homicídio em primeiro grau e que se votarmos culpado, mandamos o acusado para a cadeira eléctrica.
Одиннадцать присяжных считают, что он виновен.
Onze de nós acham-no culpado.
Но я считаю, что он виновен.
Eu acho honestamente que o tipo é culpado.
По-моему, он виновен.
Apenas acho que ele é culpado.
Ну, по-моему, он виновен.
Bem... apenas acho que ele é culpado.
Конечно, он виновен.
Ele é culpado, de certeza.
Даже адвокат знал, что он виновен.
Desde o início que o próprio advogado sabia, dava para ver.
Он виновен.
O miúdo é culpado.
Он виновен. Точка.
O rapaz é culpado.
- Он виновен.
- Ele é culpado.
Думаете, он виновен?
Acha que ele é culpado?
Он виновен, ясно?
Bem, o que é que querem? Eu digo que ele é culpado.
Всё, буквально всё в этой комнате просто кричит, что он виновен.
Tudo. Tudo o que se passou naquele tribunal diz que ele é culpado.
Я знала, что он виновен.
Eu sabia que ele era culpado.
Уходит от ответа, он виновен.
Renuncia à resposta, é culpado!
Возможно, он виновен в крушении "Антареса".
A probabilidade é de que ele é responsável pela destruição da Antares
- Потому, что он виновен.
- Porque é culpado. Não.
Нет, он виновен.
Não, não está inocente.
По приговору суда. Значит, он виновен.
Foi condenado pelo tribunal.
Но если его изберут, и окажется, что он виновен, последствия для Бэйджора будут катастрофические.
Mas se ele for escolhido e acabar por ser o culpado, as ramificações para Bajor seriam catastróficas.
- Если вы обнаружите, что он виновен...
Se descobrir provas de que é culpado...
Но вы боитесь, что он виновен.
Mas teme que ele seja culpado.
На случай, если вы забыли, что этот человек совершил, напоминаю : он виновен в убийстве 78 ни в чем не повинных членов экипажа.
E não nos esqueçamos de que o vosso homem foi responsável pela morte de 78 tripulantes inocentes.
Он виновен, но не в клевете...
É culpado, mas não de difamação...
Он бы не просил тебя, если бы был виновен, ведь так?
Ele não te pediria para investigares se fosse culpado, pois não?
Почему они просто не сказали, что он не виновен?
Por que não podiam ter dito "inocente" e ficar por aí?
Он не виновен!
Parem!
Он не виновен.
Ela disse que ele era inocente.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Não podemos mudar isso. Estamos aqui para julgar se ele é inocente ou culpado, não para avaliar os motivos pelos quais ele cresceu como cresceu.
Выслушав показания, вам предстоит решить, виновен он или нет.
E é vossa incumbência dizer, depois de ouvidos os depoimentos, se ele é culpado ou não.
Тогда нет сомнения, что он не виновен.
Então deveis saber que a acusação é infundada.
Я поняла, что он не виновен.
A culpa não foi dele. Não causarei problemas.
Он точно виновен?
Tem a certeza que ele é culpado?
Они заявили, что он не виновен, но никто не спрашивал их, виновен он или нет.
Deram-no como inocente sem ninguém lhe perguntar se era culpado.
Бедный Кеплер думал, что он тоже виновен непреднамеренно, в аресте матери.
O pobre Kepler acreditava que ele próprio tinha contribuído, por inadvertência, para a sua prisão.
У нас есть основания полагать, что в теракте виновен Малак Аль Рахим,.. ... и он находится в ЛосАнджелесе, что бы не говорили агенты спецслужб.
Temos razões para acreditar que Malak Al Rahim está aqui em LA... e foi responsável pelo atentado... apesar do que as agências federais de inteligência dizem.
А вот скажите, чисто гипотетически, что, если бы он был виновен.
Digamos que pensava que tinha sido ele.
Он не виновен.
Não é.
Виновен ли он?
quanto mais tempo demorar, mais hipóteses tem o prédio de ser selado.
- Он должен быть в чем-то виновен.
- Deve ter alguma culpa no cartório.
Он был виновен.
Ele era culpado.
Я знаю, что он не виновен.
Sei que não é culpado.
Я собираюсь доказать, что Фредди Куимби не только виновен, но и то что он не может быть невиновен.
Senhoras e senhores, vou provar que, não só o Freddy Quimby é culpado, mas que também é inocente em não ser culpado.
Он явно виновен.
Ele é claramente culpado.
Он виновен.
Ele é culpado.
И если ваши пути пересекутся с Орумовым, виновен он или нет, никакой вендетты.
Se Ourumov estiver envolvido, sendo ele culpado ou não, não quero saber de vingança
Я говорил, что он был виновен.
Eu disse que ele era culpado.
Оставьте решать закону, виновен он или нет
Só a lei pode decidir da sua culpa ou inocência.
А я нихрена не знаю. Мне неважно, виновен ли он.
Não se sabe, não se pergunta, não se liga.
Не разобравшись, виновен он или нет, вы незаконно посадили его в тюрьму на всю жизнь.
Preso sem julgamento até hoje... Não admira que esteja fulo.